Morphological and Syntactical Variation and Change in Catalan

Author(s):  
Gemma Rigau ◽  
Manuel Pérez Saldanya

This is an advance summary of a forthcoming article in the Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Please check back later for the full article. Catalan is a Romance language closely related to the Gallo-Romance languages. However, from the 15th century onward, it has adopted some linguistic solutions that have brought it closer to the Ibero-Romance languages, due to close contact with Spanish. Catalan exhibits five main dialects: Central, Northern, and Balearic, which are ascribed to the Eastern dialectal branch; and Northwestern and Valencian, which belong to the Western one. Central, Northern, and Northwestern Catalan are historical dialects that derived directly from the evolution of the Latin spoken in Old Catalonia (the Catalan-speaking territory located on both sides of the Pyrenees). Conversely, Valencian and Balearic are dialects resulting from the territorial expansion of the old Crown of Aragon in the Middle Ages. As a Gallo-Romance language, Catalan lost all final unstressed vowels different from a (manum > ma “hand,” viridem > verd “green,” but dominam > dona “wife”), which had important consequences on various aspects of nominal and verbal inflection. Regarding nominal inflection, for instance, the dropping of final unstressed vowels led to adjectives such as verd “green, sg.,” which were initially uninflected for gender, being formally identified with gender-inflected masculine ones (like alt “high, masc. sg.”). This triggered the development of analogical feminine forms parallel to those of etymologically gender-inflected adjectives (e.g., verda “green, fem. sg.,” analogical with alta “high, fem. sg.”). As for verbal inflection, the loss of final unstressed vowels caused some forms of the paradigm to become inflectionally unmarked. In various ways, inflectional markers were reintroduced by means of analogical processes and this led to important dialectal variation; for instance, in the first-person singular of the simple present indicative (canto > cant “I sing,” but now canto in Central and Northwestern, cante in Valencian, cant in Balearic, and canti in Northern Catalan). Some of the most distinctive morphosyntactic features of Catalan are the following: (1) Catalan is the only Romance language that exhibits a periphrastic past tense expressed by means of the verb anar “go” + infinitive (Ahir vas cantar “Yesterday you sang”). The periphrastic past coexists with a simple past (Ahir cantares “Yesterday you sang”). Conversely, Catalan does not have a periphrastic future with the movement verb go. (2) Depending on the dialect, proper names may take the definite article (el, la) or a specific personal article (en, na from the vocative Latin forms domine “lord” and domina “lady,” respectively): El Joan (l’Ernest) or en Joan (n’Ernest), la Núria (l’Antònia) or na Núria. The personal article is not used in Valencian (Joan, Núria). Definite and personal articles are not present in vocative forms: Oh, Joan! (3) Demonstratives show a two-term system in most Catalan dialects: aquí “here” (proximal) / allà or allí “there” (distal); but in Valencian and some Northwestern dialects there is a three-term system. In contrast with other languages with a two-term system, Catalan expresses proximity both to the speaker and to the addressee with the proximal demonstrative (Aquí on jo sóc “Here where I am”; Aquí on tu ets “There where you are”). The demonstrative systems show the same deictic properties as the movement verbs anar “go” and venir “come” in Catalan dialects. (4) To express possession by means of a pronoun or a determiner, Catalan may use the genitive clitic en (En conec l’autor “I know its autor”), the genitive personal pronoun (el nostre fill “our son”), the dative clitic (Li rento la cara “I wash his/her face”) or the definite article (Tancaré els ulls “I will close my eyes”). (5) Existential constructions may contain the predicate haver-hi “there be,” consisting of the locative clitic hi and the verb haver “have” (Hi ha tres estudiants “There are three students”), the copulative verb ser “be” (Tres estudiants ja són aquí “Three students are already here”) or other verbs, whose behavior can be close to an unaccusative verb when preceded by the clitic hi (Aquí hi treballen forners “There are some bakers working here”). (6) The negative polarity adverb no “not” may be reinforced by the adverbs pas or cap, in some dialects, and it can co-occur with negative polarity items (ningú “anybody/nobody,” res “anything/nothing,” mai “ever/never,” etc.). These polarity items exhibit negative agreement (No hi ha mai ningú “Nobody is ever here”). However, negative polarity items may express positive meaning in some non-declarative syntactic contexts (Si mai vens, truca’m “If you ever come, call me”). (7) Catalan dialects are rich in yes-no interrogative and confirmative particles (que, o, oi, no, eh, etc.: (Que) plou? “Is it raining?,” Oi que plou? “It’s raining, isn’t it?”

2010 ◽  
Vol 28 (4) ◽  
pp. 931-952 ◽  
Author(s):  
Jan-Philipp Soehn ◽  
Beata Trawiński ◽  
Timm Lichte

2003 ◽  
Vol 34 (3) ◽  
pp. 516-526 ◽  
Author(s):  
Yuji Takano

Since the emergence of Kayne's (1994) stimulating proposal for an antisymmetric theory of phrase structure and linear order, much work has been devoted to arguing for or against his theory as well as discussing its empirical predictions. As a result, for a number of phenomena involving rightward positioning, such as rightward adjuncts, heavy NP shift, extraposition, postverbal subjects, and postverbal constituents in OV languages, there now exist both an approach consistent with Kayne's theory (the antisymmetric approach) and another not consistent with it (the symmetric approach). In such a situation, it is often difficult to show on empirical grounds that one approach is superior to the other (see Rochemont and Culicover 1997). In what follows, I describe this situation with respect to two well-known phenomena in English: rightward positioning of adjuncts and heavy NP shift. For each of these phenomena, the symmetric and antisymmetric approaches have been proposed, and both approaches can correctly account for the data discussed in previous studies. Here, I examine the approaches from a novel point of view, showing that data involving the licensing of negative polarity items allow us to differentiate them and to decide which is the right one for each of the two empirical domains. Interestingly, the relevant facts lead to different conclusions for the two phenomena. The results have important implications for the antisymmetric view of syntax.


2020 ◽  
Vol 11 ◽  
Author(s):  
Shasha An ◽  
Peng Zhou ◽  
Stephen Crain

A recent theory provides a unified cross-linguistic analysis of the interpretations that are assigned to expressions for disjunction, Negative Polarity Items, Free Choice Items, and the non-interrogative uses of wh-phrases in languages such as Mandarin Chinese. If this approach is on the right track, children should be expected to demonstrate similar patterns in the acquisition of these linguistic expressions. Previous research has found that, by age four, children have acquired the knowledge that both the existential indefinite renhe “any” and wh-words in Mandarin Chinese are interpreted as Negative Polarity Items when they are bound by downward entailing operators, but the same expressions are interpreted as Free Choice Items (with a conjunctive interpretation) when they are bound by deontic modals (Mandarin keyi) or by the Mandarin adverbial quantifier dou “all”. The present study extends this line of research to the Mandarin disjunction word huozhe. A Truth Value Judgment Task was used to investigate the possibility that disjunction phrases that are bound by the adverbial quantifier dou generate a conjunctive interpretation in the grammars of Mandarin-speaking 4-year-old children. The findings confirmed this prediction. We discuss the implications of the findings for linguistic theory and for language learnability.


2016 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 1-11
Author(s):  
Sumiyo Nishiguchi

Abstract This article asserts that the Japanese wide-scope mo ‘even’ in simple sentences are bipolar items (BPIs) antilicensed or forbidden by negation and licensed in a non-monotonic (NM) environment. BPIs share the features of negative polarity items (NPIs) as well as positive polarity items (PPIs). The Dutch ooit ‘ever’, the Serbo-Croatian i-series ‘and/even’, and the Hungarian is-series ‘and/even’ are antilicensed by clausemate negation and licensed by extraclausal negation (van der Wouden, 1997; Progovac, 1994; Szabolcsi, 2002) or non-monotonic negative (and positive, for Serbo-Croatian) emotive predicates. Adding an NPI rescues BPIs in uncomfortable clausemate negation.


2020 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 94-107
Author(s):  
NYOMY Cyrine Cyrine

Negation is a universal category and languages differ in many respects in the way they express the latter (see Klima 1964). In this regards, some languages express sentential negation (a subcategorization of negation) with one marker (Dutch, German, English, etc.) while others like French uses two markers. Alongside markers used to express sentential negation, other items, among which Negative Polarity Items, mark negation and tight a particular element within its domain. In this paper, I aim at providing a picture of the expression of negation in Awing (a Bantu Grassfield langue of the Ngemba Group spoken in the North West region of Cameroon). Accordingly, sentential negation is expressed with two discontinuous markers kě…pô. One fact important to the presence of this negative marker is the movement of postverbal elements to a preverbal position turning the SVO structure in non-negative clause to an SOV pattern in negative clauses. In addition, the study describes other negative elements and negation subcategories. In last, the study of negative concord reveals that Awing belongs to the group of Strict Negative Concord (SNC) languages in which n-words must co-occur with negative marker to yield negation.


Linguistics ◽  
2018 ◽  
Vol 56 (2) ◽  
pp. 283-300
Author(s):  
Mingya Liu ◽  
Gianina Iordăchioaia

Abstract Polarity sensitivity has been an established key topic of linguistic research for more than half a century. The study of polarity phenomena can be extremely revealing about the internal structure of a language, as they usually involve an interaction at the interface between syntax, semantics and pragmatics. In the past, most attention was paid to negative polarity items. However, recent years have witnessed a growing interest in positive polarity items. As a continuation of this trend, this issue collects four papers dedicated to positive polarity items, which enrich the empirical domain with novel observations from different languages and appeal to diverse theoretical concepts such as scalarity and presupposition in their modeling of positive polarity. The results show that positive polarity is a distributional phenomenon that has different sources and most likely cannot be modeled in a unifying way, although there may be subsets of positive polarity items that allow unifying accounts.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document