Foreign language talker identification training does not generalize to new talkers

2020 ◽  
Vol 148 (4) ◽  
pp. 2763-2763
Author(s):  
Jayden J. Lee ◽  
Jessica A. Tin ◽  
Tyler K. Perrachione
2009 ◽  
Vol 35 (6) ◽  
pp. 1950-1960 ◽  
Author(s):  
Tyler K. Perrachione ◽  
Janet B. Pierrehumbert ◽  
Patrick C. M. Wong

Author(s):  
Tyler K. Perrachione

Listeners identify voices more accurately in their native language than an unknown, foreign language, in a phenomenon known as the language-familiarity effect in talker identification. This effect has been reliably observed for a wide range of different language pairings and using a variety of different methodologies, including voice line-ups, talker-identification training, and talker discrimination. What do listeners know about their native language that helps them recognize voices more accurately? Do listeners gain access to this knowledge when they learn a second language? Is linguistic competence necessary, or can mere exposure to a foreign language help listeners identify voices more accurately? This chapter reviews the more than three decades of research on the language-familiarity effect in talker identification, with an emphasis on how attention to this phenomenon can inform not only better psychological and neural models of memory for voices, but also better models of speech processing.


2008 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 111-118
Author(s):  
Lourdes Ramos-Heinrichs ◽  
Lynn Hansberry Mayo ◽  
Sandra Garzon

Abstract Providing adequate speech therapy services to Latinos who stutter can present challenges that are not obvious to the practicing clinician. This article addresses cultural, religious, and foreign language concerns to the therapeutic relationship between the Latino client and the clinician. Suggestions are made for building cross-cultural connections with clients and incorporating the family into a collaborative partnership with the service provider.


2007 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 196-205 ◽  
Author(s):  
Géry d'Ydewalle ◽  
Wim De Bruycker

Abstract. Eye movements of children (Grade 5-6) and adults were monitored while they were watching a foreign language movie with either standard (foreign language soundtrack and native language subtitling) or reversed (foreign language subtitles and native language soundtrack) subtitling. With standard subtitling, reading behavior in the subtitle was observed, but there was a difference between one- and two-line subtitles. As two lines of text contain verbal information that cannot easily be inferred from the pictures on the screen, more regular reading occurred; a single text line is often redundant to the information in the picture, and accordingly less reading of one-line text was apparent. Reversed subtitling showed even more irregular reading patterns (e.g., more subtitles skipped, fewer fixations, longer latencies). No substantial age differences emerged, except that children took longer to shift attention to the subtitle at its onset, and showed longer fixations and shorter saccades in the text. On the whole, the results demonstrated the flexibility of the attentional system and its tuning to the several information sources available (image, soundtrack, and subtitles).


1998 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 261-265 ◽  
Author(s):  
Marvin L. Simner

Nearly all Canadian universities employ, as a standard for university admission, the Test of English as a Foreign Language (TOEFL). In light of considerable evidence indicating only a weak relationship between TOEFL scores and academic achievement, the Canadian Psychological Association recently issued a report containing a position statement that called upon Canadian universities to refrain from employing the TOEFL in this manner. Because the concerns raised in the report are likely to apply to many universities outside Canada, the entire report is reproduced in this article.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document