scholarly journals China English, Not a Legitimate Variety of English

Author(s):  
Feng Minghui ◽  
Huo Dongming
Keyword(s):  
2002 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 4-23 ◽  
Author(s):  
Jiang Yajun
Keyword(s):  

English Today ◽  
2018 ◽  
Vol 35 (2) ◽  
pp. 3-12 ◽  
Author(s):  
Li Yiyang

In the last 20 years, the term ‘China English’ has been advanced as the most appropriate name for the variety of English that better expresses Chinese sociocultural realities and distinguishes the variety from the pejoratively perceived ‘Chinese English’ or ‘Chinglish’ (Du & Jiang, 2003; Jiang & Du, 2003; Meilin & Xiaoqiong, 2006). The demarcation between ‘China’ and ‘Chinese’, it is argued (Wang, 1991; Li, 1993; He & Li, 2009), is necessary if English as used by Chinese speakers is to gain recognition as something other than ‘bad’ English. Although no consensus regarding the definition of China English has yet formed among those who argue for the adoption of ‘China English’, characteristics of the variety can be inferred and the characteristics are used to confirm that ‘China English’ as a legitimate variety does exist, that it exhibits features of linguistic creativity rather than interference, suggesting a nativized educated variety (Berns, 2011). However, in my view, arguments in favor of a new term, ‘China English’, have more to do with renaming and rebranding and less with providing new insights into the nature of this English.


SAGE Open ◽  
2021 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 215824402110382
Author(s):  
Haiying Pan ◽  
Chang Liu ◽  
Fan Fang ◽  
Tariq Elyas

Due to the spread of the English language in various domains and the fact that English is used as a global language, researchers and educators have started to rethink the models and aims of English language teaching in different settings. From the World Englishes (WE) perspective, this study investigated the attitudes of Chinese university students toward the localized variety of “China English,” as well as the students’ identity construction and negotiation during their English language learning journey. Data were collected through a questionnaire completed by 190 respondents and interviews conducted with 20 participants. The findings revealed the students’ positive attitudes toward China English and non-conformity to English as a native language (ENL). This further reflected the communicative function of English and the students’ interest in forming a Chinese cultural identity. However, the students also showed self-contradictory attitudes toward China English, as most did not want to be clearly identified as Chinese when using English. The data revealed some important reasons for this attitudinal conflict, including the belief that ENL is the standard form of English, as well as the students’ desire to develop an identity as competent second language learners of English. The findings suggest the importance of increasing awareness of the global spread of English and reforming English curricula and assessment in contexts where local varieties of English are emerging.


English Today ◽  
1997 ◽  
Vol 13 (4) ◽  
pp. 39-41 ◽  
Author(s):  
Ailing Zhang

AILING ZHANG makes a distinction between two kinds of English in China ‘to emphasize the absolute necessity of Standard English to be taught, instead of other varieties claimed by some linguists to be equally good’.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document