Construct Validity of DSM-5 Level 2 Assessments (PROMIS Depression, Anxiety, and Anger): Evidence From the MMPI-2-RF

Assessment ◽  
2020 ◽  
pp. 107319112091109
Author(s):  
Anthony M. Tarescavage ◽  
Emma H. Forner ◽  
Yossef Ben-Porath

The Patient Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS) is a NIH-funded measure that has item banks assessing a variety of physical, social, and mental health domains. Short forms from the emotional distress item bank (which includes measures of Depression, Anxiety, and Anger) were included in the Diagnostic and Statistical Manual for Mental Disorders–Fifth edition as emerging measures to be administered at intake to aid diagnosis and throughout treatment to track progress. The purpose of the current study was to further investigate the PROMIS distress item bank’s construct validity using the Minnesota Multiphasic Personality Inventory–2–Restructured Form (MMPI-2-RF). The sample included 344 college students (119 males, 225 females) who were administered the MMPI-2-RF and the PROMIS Anxiety, Anger, and Depression short forms. Zero-order correlations between the PROMIS scales and the Restructured Clinical Scales and Internalizing Specific Problems Scales were examined. Overall, these results suggest that scores from the PROMIS Anxiety, Anger, and Depression scales evidence convergent validity but have problematic construct validity (particularly for Depression). Future revision of the scales should be considered and sufficient external validation evidence should be available for review before psychological assessments are recommended and distributed for widespread clinical use.

2019 ◽  
Vol 47 (6) ◽  
pp. 1396-1403 ◽  
Author(s):  
Raymond J. Kenney ◽  
Jeff Houck ◽  
Brian D. Giordano ◽  
Judith F. Baumhauer ◽  
Meghan Herbert ◽  
...  

Background: The Patient Reported Outcomes Information System (PROMIS) is an efficient metric able to detect changes in global health. Purpose: To assess the responsiveness, convergent validity, and clinically important difference (CID) of PROMIS compared with disease-specific scales after knee arthroscopy. Study Design: Cohort study (Diagnosis); Level of evidence, 2. Methods: A prospective institutional review board–approved study collected PROMIS Physical Function (PF), PROMIS Pain Interference (PI), International Knee Documentation Committee (IKDC), and Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS) results in patients undergoing knee arthroscopy. The change from preoperative to longest follow-up was used in analyses performed to determine responsiveness, convergent validity, and minimal and moderate CID using the IKDC scale as the anchor. Results: Of the 100 patients enrolled, 76 were included. Values of the effect size index (ESI) ranged from near 0 to 1.69 across time points and were comparable across scales. Correlations of the change in KOOS and PROMIS with IKDC ranged from r values of 0.61 to 0.79. The minimal CID for KOOS varied from 12.5 to 17.5. PROMIS PF and PI minimal CID were 3.3 and −3.2. KOOS moderate CID varied from 14.3 to 18.8. PROMIS PF and PI moderate CID were 5.0 and −5.8. Conclusion: The PROMIS PF and PI showed similar responsiveness and CID compared with disease-specific scales in patients after knee arthroscopy. PROMIS PI, PROMIS PF, and KOOS correlations with IKDC demonstrate that these scales are measuring a similar construct. The ESIs of PROMIS PF and PI were similar to those of KOOS and IKDC, suggesting similar responsiveness at 6 months or longer (ESI >1.0). Minimum and moderate CID values calculated for PROMIS PF and PI using IKDC as an anchor were sufficiently low to suggest clinical usefulness. Clinical Relevance: PROMIS PF and PI can be accurately used to determine improvement or lack thereof with clinically important changes after knee arthroscopy.


2016 ◽  
Vol 40 (1) ◽  
pp. 106-120 ◽  
Author(s):  
Teresa Jakob ◽  
Michaela Nagl ◽  
Lukas Gramm ◽  
Katja Heyduck ◽  
Erik Farin ◽  
...  

The patient-reported outcome measurement information system (PROMIS®) initiative has developed and evaluated a set of publicly available, efficient, and flexible measures of patient-reported outcomes in different health domains, including mental health. The objective of this study was to translate the PROMIS Depression item bank into German and evaluate the psychometric properties of the translated items. Items were translated using forward and backward translation and cognitive interviews. Distribution characteristics, unidimensionality, Rasch model fit, reliability, construct validity, and internal responsiveness were investigated in a sample of 234 patients in in-patient psychosomatic rehabilitation centers in Germany. The translated items showed good psychometric properties, the distribution characteristics were satisfactory, and the sufficient unidimensionality was obtained by fitting a bifactor model. The construct validity was demonstrated, and it was reliable and was shown to detect clinically significant changes. The translated items can be recommended for the assessment of depression. Future studies should examine the generalizability of the results.


2019 ◽  
Author(s):  
Christopher B. Forrest ◽  
Katherine B. Bevans ◽  
Ania Filus ◽  
Janine Devine ◽  
Brandon D. Becker ◽  
...  

2014 ◽  
Vol 30 (4) ◽  
pp. 879-884 ◽  
Author(s):  
Natália Fontes Caputo de Castro ◽  
Carlos Henrique Alves de Rezende ◽  
Tânia Maria da Silva Mendonça ◽  
Carlos Henrique Martins da Silva ◽  
Rogério de Melo Costa Pinto

O Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), estruturado em domínios físicos e psicossociais, superou lacunas ao propor nova ferramenta de avaliação de resultados aplicáveis às doenças crônicas com base em técnicas avançadas de estatística (TRI) e testes adaptativos computadorizados (CAT). O objetivo do estudo foi adaptar culturalmente os Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do PROMIS para a língua portuguesa. O processo seguiu rigorosas recomendações do FACIT por meio da tradução avançada, reconciliação, retrotradução, revisão do FACIT, revisores independentes, finalização das etapas pelo FACIT, pré-teste e incorporação dos resultados do pré- teste. A versão traduzida foi pré-testada em dez pacientes, sendo necessária a modificação nos itens 3, 46 e 53 de Ansiedade e no item 46 de Depressão. As alterações alcançaram a equivalência de significado e a versão final foi compatível com as habilidades linguísticas e culturais da população brasileira. Concluiu-se que a versão traduzida é semântica e conceitualmente equivalente aos originais.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document