Narrative Zeitkonzeptionen in volkssprachlichen Texten des Frühmittelalters:

Author(s):  
Michael Schwarzbach-Dobson

AbstractThe article describes different conceptions of time in vernacular texts from the Early Middle Ages (Old High German, Old Saxon and Old English texts). Contrary to older research, this study does not primarily focus on discrepancies between the Christian and Germanic content in these texts, but rather it draws heavily on new approaches of research with regard to myth: the contingent structure of time is conveyed in mythical ways of thinking and transferred into narratives. The ›Merseburg Incantations‹, the ›Wessobrunn Prayer‹ and ›Muspilli‹, but also the Old English ›Wanderer‹ devise their own models of mythical time comprehension which alternate between opposing poles, namely beginning and end, life cycle and universal time, and mythical and eschatological time.

Author(s):  
Nathanael Busch ◽  
Jürg Fleischer

AbstractWord separation, an innovation of the early Middle Ages, was not yet as prominent in Old High German and Old Saxon records as it is in modern printing. A paleographic investigation, based on individual pages of ten different manuscripts mostly dating from the 9th century and originating from different scriptoria and dialect regions, unveils that clitics were often written together with their hosts. Individual differences between scribes are more important than date of a manuscript, dialectal provenance, or the language written: the usage of scribes by whom Latin as well as Old High German passages are attested does hardly display differences depending on the language.


1976 ◽  
Vol 5 ◽  
pp. 133-148 ◽  
Author(s):  
Barbara Raw

Junius II in the Bodleian Library, Oxford, is the only one of the four principal manuscripts of Old English poetry to be illustrated. The pictures are important not only because they form one of the most extensive sets of Genesis illustrations of the early Middle Ages but also because the text which they illustrate is a composite one, 600 lines of which were translated into Old English from an Old Saxon poem probably of the second quarter of the ninth century. By tracing the sources of these illustrations one can throw light on the history and transmission of the text as well as on the history of manuscript art in the late Anglo-Saxon period.


2000 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 291-299
Author(s):  
Stefan Zimmer

Proto-Germanic *þe-na-z (Old English, Old Saxon, Old High German, Old Norse) is traditionally understood as ‘child, follower, servant’, connected with Greek teknon ‘child’, both from *tek- ‘to beget’.This is unfounded; the meaning ‘child’ is unattested, the traditional etymology highly improbable. Proto-Germanic *þe-na-z is from *tek- ‘to stretch out one's hand, touch, receive’, designating basically ‘follower, retainer’, thus a technical term of Germanic Gefolgschaftswesen. Pertinent textual passages, the theory of Germanic heathen baptism, and the rites whereby a warrior is accepted into a lord's retinue are crucial for the analysis.


2019 ◽  
Vol 60 (1) ◽  
pp. 9-36
Author(s):  
Gesine Mierke

The article builds on current discussions about the status of the Early Middle Ages German philology and demonstrates on the basis of various thematic areas the research perspectives for the Old High German literature. Along three subject areas (historical narratology, interdisciplinarity, mediation of Old High German in school and college), currently discussed topics such as coherence, speech scenes, figures, sound studies as well as the tradition of early literature are outlined and their relevance is illustrated through selected text examples.


1983 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 73-123 ◽  
Author(s):  
Peter Kitson

Part I of this article1 treated the three main streams of lapidary knowledge current in the early Middle Ages (the classical encyclopaedists, the patristic2 and the medical traditions, with particular attention, in the last-named, to the lapidary of Damigeron and its recensions);3 gloss traditions, terminology and popular beliefs about jewels in Anglo-Saxon England; and the origin and content of the Old English Lapidary, with a new edition of it. This part II treats the lapidary passage in Bede's Explanatio Apocalypsis; a Hiberno-Latin tract De Duodecim Lapidibus (henceforth DDL) used by Bede; and (with a critical edition) a tenth-century Latin hymn Cives celestis patrie, quite likely composed in Anglo-Saxon England, and closely based on Bede's work.4


Diachronica ◽  
2012 ◽  
Vol 29 (1) ◽  
pp. 98-115
Author(s):  
Laura Catharine Smith

For a century, Old Frisian has largely remained in the shadows of its Germanic sister languages. While dictionaries, concordances, and grammars have been readily and widely available for learning and researching other Germanic languages such as Middle High German, Middle Low German and Middle English, whose timelines roughly correspond to that of Old Frisian, or their earlier counterparts, e.g., Old High German, Old Saxon and Old English, few materials have been available to scholars of Old Frisian. Moreover, as Siebunga (Boutkan & Siebunga 2005: vii) notes, “not even all Old Frisian manuscripts are available as text editions”1 making the production of comprehensive core research materials more difficult. Consequently, what materials there have been, e.g., von Richthofen (1840), Heuser (1903), Holthausen (1925), and Sjölin (1969), have typically not taken into consideration the full range of extant Old Frisian texts, or have focused on specific major dialects, e.g. Boutkan (1996), Buma (1954, 1961). This has left a gap in the materials available providing an opportunity for Old Frisian scholars to make substantial contributions to the field by filling these gaps.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document