scholarly journals Nominal compounds with mobile stress in Lithuanian dialects

Baltistica ◽  
2022 ◽  
Vol 56 (2) ◽  
Author(s):  
Kristina Bukelskytė-Čepelė
2010 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 181-204 ◽  
Author(s):  
Maria Rosenberg

This study addresses agentive nominal compounds in French and Swedish containing N and V constituents. French has only one such compound, VN, whereas Swedish has at least four, NV-are, NV-a, NV and VN. The study explores the semantic characteristics of their constituents and their semantic structures. Formal aspects are also considered within a lexeme-based morphology. The analysis shows that, although French and Swedish compounds differ formally, they share more or less the same semantics. Their V constituent takes one or more arguments, and their N constituents display several semantic roles. Semantically, the compounds generally denote an Actor of verbs taking two arguments, and the N constituents denote an Undergoer, except in Swedish VN compounds, which denote an entity which fills the same role as that of the N constituent, generally an Actor. Non argumental interpretations, such as Place or Event, are less frequent. In conclusion, the study can have typological value for the semantics of agentive nominal compounds.1


2011 ◽  
Vol 35 (1) ◽  
pp. 112-127 ◽  
Author(s):  
Ekkehard König

This paper presents a detailed analysis of reflexive nominal compounds like self-assessment in English and their counterparts in nine other languages, whose number and use has strongly increased in these languages over the last several decades. The first component of these compounds is shown to be related to intensifiers like selbst in German and its cognate form self- in English, whose multiple uses also underlie different semantic types of reflexive compounds (self-help vs. self-control), whereas the second component typically derives from transitive verbs. Among the central problems discussed in this paper are the question of the productivity of these compounds and the possibility of deriving their meaning in a compositional fashion. The parameters of variation manifested by the sample of languages under comparison in this pilot study concern inter alia the form of the intensifier (native or borrowed, one or two), the semantic type, and the lexical category of the resultant compound.


Linguistics ◽  
2018 ◽  
Vol 56 (6) ◽  
pp. 1197-1243 ◽  
Author(s):  
Giorgio Francesco Arcodia

AbstractCoordinating compounds, i.e. complex word forms in which the constituent lexemes are in a coordination relation, may be divided into two classes: hyperonymic, in which the referent of the whole compound is the “sum” of the meanings of the constituent lexemes (Korowaiyumdefól‘(her) husband-wife, couple’; van Enk, Gerrit J., & Lourens de Vries. 1997.The Korowai of Irian Jaya: Their language in its cultural context. Oxford: Oxford University Press: 66), and hyponymic, where the compound designates a single referent having features of all the constituents (Englishactor-director). It has been proposed that languages choose either type as the one with the “tightest” marking pattern; whereas the crosslinguistic tendency is to have tighter hyperonymic compounds, most languages of Europe rather have tighter hyponymic compounds (Arcodia, Giorgio Francesco, Nicola Grandi, & Bernhard Wälchli 2010. Coordination in compounding. In Sergio Scalise & Irene Vogel (eds.),Cross-disciplinary issues in compounding, 177–198. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins). In this paper, we will test this assumption on noun-noun compounds in a sample of 20 Standard Average European languages and in a balanced sample of 60 non-SAE languages, arguing that the preference for hyperonymic compounds is best explained by the default referential function of nouns; in hyponymic compounds, on the other hand, nouns are used to indicate properties. We will then compare nominal and adjectival coordinating compounds, showing that for the latter the hyponymic compounding pattern is the dominant one, as adjectives are prototypical property-denoting words.


2019 ◽  
Vol 45 (1) ◽  
pp. 1-57 ◽  
Author(s):  
Silvio Cordeiro ◽  
Aline Villavicencio ◽  
Marco Idiart ◽  
Carlos Ramisch

Nominal compounds such as red wine and nut case display a continuum of compositionality, with varying contributions from the components of the compound to its semantics. This article proposes a framework for compound compositionality prediction using distributional semantic models, evaluating to what extent they capture idiomaticity compared to human judgments. For evaluation, we introduce data sets containing human judgments in three languages: English, French, and Portuguese. The results obtained reveal a high agreement between the models and human predictions, suggesting that they are able to incorporate information about idiomaticity. We also present an in-depth evaluation of various factors that can affect prediction, such as model and corpus parameters and compositionality operations. General crosslingual analyses reveal the impact of morphological variation and corpus size in the ability of the model to predict compositionality, and of a uniform combination of the components for best results.


2021 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 91-120
Author(s):  
Nina Pawlak

The paper discusses phraseological units in Hausa as combinations of lexical units which have grammatical and cultural motivations. Its purpose is to identify language-specific types of structural phraseologisms and their culture-specific meanings. At the structural level, the most productive patterns of verbal phrases and nominal compounds are being presented. Special attention is devoted to various types of verb-based nominal phrases which refer to perceiving the surrounding world through instances of people’s behavior. The structural phraseologisms are also seen as a means of abstract conceptualization and a source of grammaticalization processes. The cultural background of the Hausa phraseologisms is referred to culture key-words and the traces of cultural experience which determine the meaning of the whole phrase. This approach includes a comparative perspective in studies on phrasal expressions in the Hausa language. The examples are taken from lexicographic sources and from descriptive works, they are also extracted from literary texts, the text of “Magana Jari Ce” [Speech is an Asset] by Abubakar Imam in particular.


2004 ◽  
Vol 16 (9) ◽  
pp. 1647-1668 ◽  
Author(s):  
Dirk Koester ◽  
Th. C. Gunter ◽  
S. Wagner ◽  
A. D. Friederici

The morphosyntactic decomposition of German compound words and a proposed function of linking elements were examined during auditory processing using event-related brain potentials. In Experiment 1, the syntactic gender agreement was manipulated between a determiner and the initial compound constituent (the “nonhead” constituent), and between a determiner and the last constituent (“head”). Although only the head is (morpho)syntactically relevant in German, both constituents elicited a left-anterior negativity if its gender was incongruent. This strongly suggests that compounds are morphosyntactically decomposed. Experiment 2 tested the function of those linking elements which are homophonous to plural morphemes. It has been previously suggested that these indicate the number of nonhead constituents. The number agreement was manipulated for both constituents analogous to Experiment 1. Number-incongruent heads, but not nonhead constituents, elicited an N400 and a subsequent broad negativity, suggesting that linking elements are not processed as plural morphemes. Experiment 3 showed that prosodic cues (duration and fundamental frequency) are employed to differentiate between compounds and single nouns and, thereby, betwen linking elements and plural morphemes. Number-incongruent words elicited a broad negativity if they were produced with a single noun prosody; the same words elicited no event-related potential effect if produced with a compound prosody. A dual-route model can account for the influence of prosody on morphosyntactic processing.


Author(s):  
Silvia Cacchiani

The frequency of (pseudo-)Anglicisms in Italian has steadily increased in the past decades. In Italian, N+N compounds are rare and generally left-headed. Taking a broadly functional-cognitive perspective on the outcomes of contact with English right-headed word formation, the analysis discusses Italian classifying and identifying compounds primarily mediated through the press or coined for use as names and trademarks. The data suggest that English foreign compounding only ever has a reinforcing effect on word formation patterns that are already available to Italian. For example, favouring the spread from learned to non-learned word formation in second-generation neoclassical compounds. Additionally, while the pressure to adapt borrowed compounds from English leads to reductions to simplexes or loan translations, other compounds retain the English order of components. Thus we also find right-headed hybrid analogues and constructs with cognate bases that are formed in Italian by analogy with Anglicisms.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document