scholarly journals Study on Translations of Five Xing Theory of TCM and Its Core Terminologies

2020 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 203
Author(s):  
Jiaxing Ou ◽  
Yan Hua

Against the backdrop of the Belt and Road Initiative, the going-out policy of Chinese culture is ensured by a strong language tool. Now the going-out of Traditional Chinese Medicine (TCM) is leading an irreversible trend for TCM is widely expanded as the significant part of traditional Chinese culture. Then, the precise translation of TCM is expected to be a guarantee for its internationalization. To date, mistranslation, omission and inaccuracy have extremely interfered with the cultural exchanges with other countries, affecting the quality of translations. From the aspect of the translations of Five Xing Theory of TCM and its core terminologies, the paper purports to compare WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (IST) and International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine (ISN). And then it can be concluded that when translating Five Xing Theory of TCM and its core terminologies, literal translation and transliteration should be mainly adopted and annotation is supposed to be added in proper situation so as to achieve accurate translation and better the promotion of transmission of TCM.

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document