A Study of How English and Korean Speakers Perceive and Encode the Path and Manner of Motion Events

2019 ◽  
Vol 89 ◽  
pp. 351-373
Author(s):  
Sunjung Ha
2018 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 665-700
Author(s):  
SOONJA CHOI ◽  
FLORIAN GOLLER ◽  
UPYONG HONG ◽  
ULRICH ANSORGE ◽  
HONGOAK YUN

abstractWe investigate how German and Korean speakers describe everyday spatial/motion events, such as putting a cup on the table. In these motion events, themoving object(e.g., cup) and thenon-moving reference object(e.g., table) take on the roles of Figure and Ground, respectively. Figure(F) and Ground(G) thus have distinct perceptual properties and assume conceptually asymmetric roles (entity moving along a trajectory vs. stationary reference frame). We examine the degrees to which speakers distinguish between F and G semantically (spatial/Path terms, e.g.,on,in) and syntactically (grammatical roles, e.g., subject, object). Participants described events involving two objects that switched their F-G roles (put cup(F)on board(G) andput board(F)under cup(G)). German speakers use distinct Path terms (e.g.,auf,in) for differential F-G relations, thus encoding the F-G asymmetry. In contrast, Korean speakers use the same terms (e.g.,kkita‘fit.tightly’) and the same syntactic constructions regardless of switches in F-G roles. These cross-linguistic differences are evident for Non-typical events (Put board(F)under cup(G)), showing that the encoding of the asymmetry interacts with speakers’ everyday experiences of motion events. We argue that the differences reflect the interactions between the Path lexicon and spatial syntax, and language-specific viewpoints of the F-G relation.


2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Jingxia Lin

AbstractTypological shift in lexicalizing motion events has hitherto been observed cross-linguistically. While over time, Chinese has shown a shift from a dominantly verb-framed language in Old Chinese to a strongly satellite-framed language in Modern Standard Mandarin, this study presents the Chinese dialect Wenzhou, which has taken a step further than Standard Mandarin and other Chinese dialects in becoming a thoroughly satellite-framed language. On the one hand, Wenzhou strongly disfavors the verb-framed pattern. Wenzhou not only has no prototypical path verbs, but also its path satellites are highly deverbalized. On the other hand, Wenzhou strongly prefers the satellite-framed pattern, to the extent that it very frequently adopts a neutral motion verb to head motion expressions so that path can be expressed via satellites and the satellite-framed pattern can be syntactically maintained. The findings of this study are of interest to intra-linguistic, diachronic and cross-linguistic studies of the variation in encoding motion events.


Author(s):  
Hye K. Pae ◽  
Jing Sun ◽  
Xiao Luo ◽  
Haiyang Ai ◽  
Fengyang Ma ◽  
...  
Keyword(s):  

2009 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 245-276 ◽  
Author(s):  
Teresa Cadierno ◽  
Peter Robinson

The present paper focuses on the acquisition of L2 constructions for the expression of motion from a typological (Cadierno, 2008; Talmy, 1985, 1991, 2000) and a psycholinguistic perspective with implications for pedagogy (Robinson, 2003a, 2007; Robinson & Gilabert, 2007a, 2007b). Specifically, we report the results of a cross-linguistic study which examined the extent to which the manipulation of pedagogic tasks in terms of cognitive complexity can facilitate the development of target-like lexicalization patterns and appropriate L2 ways of thinking-for-speaking for the expression of motion by adult L2 learners with typologically similar and typologically different L1s and L2s, i.e., Danish vs. Japanese L1 learners of English. The results of the study show that level of L2 proficiency, assessed using a cloze test, predicts more target-like reference to L2 motion across both L1 groups. Typological similarity between the L1 (Danish) and L2 (English) results in greater use of motion constructions incorporating mention of ground of motion compared to their use by Japanese L1 speakers. More cognitively complex tasks lead to production of more target-like lexicalization patterns, but also only for speakers of the typologically similar L1, Danish.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document