scholarly journals Using Linguistically Appropriate Practice: A Guide for Teaching in Multilingual Classrooms

2021 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 252-258
Author(s):  
Mayara Priscila Reis da Costa
2009 ◽  
Author(s):  
BonnieVE Waterstone ◽  
Kelleen Toohey ◽  
Kathy Neilson

2017 ◽  
Vol 29 (3) ◽  
pp. 168-175 ◽  
Author(s):  
Mary Curry Narayan

This article is an abridged version of a book chapter, Culturally and Linguistically Appropriate Services, published in the Handbook of Home Health Care Administration, Sixth Edition (Marilyn Harris, editor). The article describes the importance of culturally and linguistically competent care for the success of home health agencies. It uses the 15 standards of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health and Health Care (CLAS Standards) as an outline for identifying strategies that home health leaders can incorporate into their agencies’ practices to enhance their care to culturally and linguistically diverse patients. Providing services that produce equitable outcomes for diverse patients is likely to enhance agency Home Health Compare and HHCAHPS (Home Health Care Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems) scores, Star Ratings, and reimbursement in a value-based reimbursement model.


2020 ◽  
Vol 2020 (2) ◽  
pp. 36-37
Author(s):  
Kamil Trzebiatowski

The diversity to be found in today's classrooms requires that EAL strategies be embedded within pedagogy and teaching and learning. Kamil Trzebiatowski offers some advice and signposts free resources


2017 ◽  
Vol 28 (3) ◽  
pp. 1012-1029
Author(s):  
Judy H. Ng ◽  
Manasi A. Tirodkar ◽  
Jessica Briefer French ◽  
Holly E. Spalt ◽  
Lauren M. Ward ◽  
...  

Author(s):  
Mara Fuertes Gutiérrez

What is it? Most of the world population speaks two or more languages, which means many classrooms are intrinsically multilingual. In addition, education in more than one language is currently being promoted across the world, and there is an increasing interest in exploring how bilingual speakers are educated, reflecting “the shift from monolingual ideologies in the study of multilingual education to multilingual ideologies and dynamic views of multilingualism” (Cenoz & Gorter, 2020, p. 300). This change in interpreting multilingualism is supported by the emergence of concepts such as translanguaging. Nowadays, the term translanguaging is used in various contexts (for example, bilingual and multilingual education, English-medium instruction, or language teaching, including Content and Language Integrated Learning, or CLIL; see Cenoz & Gorter, 2020, pp. 305-306). Everyday or social translanguaging refers to how multilinguals tactically use their whole linguistic repertoire for communication purposes. Rather than indicating what languages are, translanguaging focuses on what multilingual speakers do with languages, which is to fluidly navigate across them. Therefore, the boundaries between languages become more diffused.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document