6. Review of ‘Research Summary and Bibliography for Structured English Immersion Programs’ of the Arizona English Language Learners Task Force

Author(s):  
Stephen Krashen ◽  
Jeff MacSwan ◽  
Kellie Rolstad
2008 ◽  
Vol 45 (4) ◽  
pp. 1011-1044 ◽  
Author(s):  
Fuhui Tong ◽  
Rafael Lara-Alecio ◽  
Beverly Irby ◽  
Patricia Mathes ◽  
Oi-man Kwok

The authors examined the effectiveness of a 2-year (kindergarten and first grade) oral English intervention provided to 534 Hispanic English-language learners in transitional bilingual education (TBE) and structured English immersion (SEI) programs. Using latent growth modeling, the authors compared instructional programs in relation to growth trajectories and rates in academic English oracy. The findings revealed that students in all four programs (treatment TBE, control TBE, treatment SEI, and control SEI) improved significantly ( p < .05) in a linear pattern over 2 years, and students receiving the intervention developed at a faster rate than those receiving typical instruction ( p < .05, effect sizes >0.46). The authors concluded that (a) first-language instruction did not impede the learning of a second language, and (b) enhancements and best practices in TBE and SEI programs are needed to accelerate oral English acquisition to remove the initial disadvantage of low levels of English proficiency.


2016 ◽  
Vol 43 (Spring) ◽  
pp. 115-128 ◽  
Author(s):  
Lindsey Leacox ◽  
Carla Wood ◽  
Gretchen Sunderman ◽  
Christopher Schatschneider

Author(s):  
Nancy Lewis ◽  
Nancy Castilleja ◽  
Barbara J. Moore ◽  
Barbara Rodriguez

This issue describes the Assessment 360° process, which takes a panoramic approach to the language assessment process with school-age English Language Learners (ELLs). The Assessment 360° process guides clinicians to obtain information from many sources when gathering information about the child and his or her family. To illustrate the process, a bilingual fourth grade student whose native language (L1) is Spanish and who has been referred for a comprehensive language evaluation is presented. This case study features the assessment issues typically encountered by speech-language pathologists and introduces assessment through a panoramic lens. Recommendations specific to the case study are presented along with clinical implications for assessment practices with culturally and linguistically diverse student populations.


Author(s):  
Vera Joanna Burton ◽  
Betsy Wendt

An increasingly large number of children receiving education in the United States public school system do not speak English as their first language. As educators adjust to the changing educational demographics, speech-language pathologists will be called on with increasing frequency to address concerns regarding language difference and language disorders. This paper illustrates the pre-referral assessment-to-intervention processes and products designed by one school team to meet the unique needs of English Language Learners (ELL).


2010 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 73-79
Author(s):  
Sara C. Steele ◽  
Deborah A. Hwa-Froelich

Nonword repetition performance has been shown to differentiate monolingual English-speaking children with language impairment (LI) from typically developing children. These tasks have been administered to monolingual speakers of different languages and to simultaneous and sequential bilingual English Language Learners (ELLs) with mixed results. This article includes a review of the nonword repetition performance of monolingual and bilingual speakers and of internationally adopted children. Clinical implications for administration and interpretation of nonword repetition task outcomes are included.


2016 ◽  
Vol 1 (16) ◽  
pp. 15-27 ◽  
Author(s):  
Henriette W. Langdon ◽  
Terry Irvine Saenz

The number of English Language Learners (ELL) is increasing in all regions of the United States. Although the majority (71%) speak Spanish as their first language, the other 29% may speak one of as many as 100 or more different languages. In spite of an increasing number of speech-language pathologists (SLPs) who can provide bilingual services, the likelihood of a match between a given student's primary language and an SLP's is rather minimal. The second best option is to work with a trained language interpreter in the student's language. However, very frequently, this interpreter may be bilingual but not trained to do the job.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document