COMMUNITY AND CULTURE IN SEVENTEENTH-CENTURY NEW YORK CITY

2021 ◽  
pp. 81-110
Author(s):  
Ben Furnish

Isaac Bashevis Singer was born in Leoncin, Poland, where his father was a Hasidic rabbi. He grew up between 1908–1917 in Warsaw and from 1917–1921 in Bilgoray (Biłgoraj), which shaped his knowledge of small-town Jewish life. The younger brother of Yiddish writers Israel Joshua Singer and Esther Kreitman, Singer began reading secular literature at 10, and after years of religious study, he eventually followed his brother into Warsaw’s bohemian literary Yiddish community, translating several modern writers into Yiddish. Singer’s first novel, Der Sotn in Goray [Satan in Goray], set in seventeenth-century Poland with the background of pogroms and the false messiah Sabbatai Zevi, appeared in 1934, and the next year, he joined Israel Joshua in New York City where both wrote for the Yiddish press. In 1950, Singer married Alma Haimann Wassermann, a German Jewish immigrant from a once-wealthy family, who supported the couple by working as a retail clerk. Singer wrote in Yiddish for his entire life; most of his novels were serialized in the Jewish Daily Forward Yiddish newspaper. Unlike most great Yiddish writers, he found success in translation, particularly after Saul Bellow’s translation of the story ‘Gimpel the Fool’ appeared in Partisan Review in 1953.


Itinerario ◽  
2007 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 35-60
Author(s):  
Christian J. Koot

AbstrsctThis article uses a comparative perspective to consider the role that English governors played in facilitating inter-imperial trade with the Dutch in New York City and the ports of the English Leeward Islands, including Bridgetown, Barbados, during the seventeenth century. As governors struggled to establish viable colonies these men worked to supply needed trade goods, often allowing their colonists to turn to Dutch colonies and the Netherlands as trading partners, understanding the ways in which these executives negotiated between imperial policies, primarily the Navigation Acts, and the needs of their charges is crucial to understanding how colonies developed. Further, investigating the ways in which governors fostered, regulated, or prevented inter-imperial trade with the Dutch illustrates how governors and colonists implemented and adapted mercantile policy in different colonies, places that depended upon the transfer of culture, goods and entrepreneurial activities across imperial boundaries. Complementing recent scholarship describing the extent of inter-imperial and cross-national trade in the seventeenth-century Atlantic, this article examines the impact English governors had on local merchant communities and their efforts to trade with the Dutch.


1959 ◽  
Vol 1 (4) ◽  
pp. 477-488 ◽  
Author(s):  
Harvey L. Johnson

Portuguese, a relative newcomer to most college and university curricula, may possibly have been taught in the United States as early as the close of the seventeenth century in a school belonging to the Spanish and Portuguese Synagogue of New York City. It seems likely that the early records kept in Portuguese over several decades were written by those who received their training in the language in New York City. Instruction in Portuguese in college was first offered by a Frenchman, Father Peter Babad of the Society of St. Sulpice. Just when the priest began teaching Portuguese at St. Mary's College in Baltimore, Maryland, is not precisely known, but in 1816 he had a class in it under the auspices of the Department of Classical Languages.


1942 ◽  
Vol 74 (3-4) ◽  
pp. 155-162
Author(s):  
H. Kurdian

In 1941 while in New York City I was fortunate enough to purchase an Armenian MS. which I believe will be of interest to students of Eastern Christian iconography.


1999 ◽  
Vol 27 (2) ◽  
pp. 202-203
Author(s):  
Robert Chatham

The Court of Appeals of New York held, in Council of the City of New York u. Giuliani, slip op. 02634, 1999 WL 179257 (N.Y. Mar. 30, 1999), that New York City may not privatize a public city hospital without state statutory authorization. The court found invalid a sublease of a municipal hospital operated by a public benefit corporation to a private, for-profit entity. The court reasoned that the controlling statute prescribed the operation of a municipal hospital as a government function that must be fulfilled by the public benefit corporation as long as it exists, and nothing short of legislative action could put an end to the corporation's existence.In 1969, the New York State legislature enacted the Health and Hospitals Corporation Act (HHCA), establishing the New York City Health and Hospitals Corporation (HHC) as an attempt to improve the New York City public health system. Thirty years later, on a renewed perception that the public health system was once again lacking, the city administration approved a sublease of Coney Island Hospital from HHC to PHS New York, Inc. (PHS), a private, for-profit entity.


Author(s):  
Catherine J. Crowley ◽  
Kristin Guest ◽  
Kenay Sudler

What does it mean to have true cultural competence as an speech-language pathologist (SLP)? In some areas of practice it may be enough to develop a perspective that values the expectations and identity of our clients and see them as partners in the therapeutic process. But when clinicians are asked to distinguish a language difference from a language disorder, cultural sensitivity is not enough. Rather, in these cases, cultural competence requires knowledge and skills in gathering data about a student's cultural and linguistic background and analyzing the student's language samples from that perspective. This article describes one American Speech-Language-Hearing Association (ASHA)-accredited graduate program in speech-language pathology and its approach to putting students on the path to becoming culturally competent SLPs, including challenges faced along the way. At Teachers College, Columbia University (TC) the program infuses knowledge of bilingualism and multiculturalism throughout the curriculum and offers bilingual students the opportunity to receive New York State certification as bilingual clinicians. Graduate students must demonstrate a deep understanding of the grammar of Standard American English and other varieties of English particularly those spoken in and around New York City. Two recent graduates of this graduate program contribute their perspectives on continuing to develop cultural competence while working with diverse students in New York City public schools.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document