THE NOBEL PRIZE ACCEPTANCE SPEECH

2021 ◽  
Vol 87 (5-6) ◽  
pp. 156
Author(s):  
RABINDRANATH TAGORE
2021 ◽  
pp. 322-340
Author(s):  
Mercedes López-Baralt

One Hundred Years of Solitude has frequently been approached from a historical perspective, focusing on the colonial imprint in Latin America’s destiny. Yet in his Nobel Prize acceptance speech, García Márquez made it clear that he wished to be remembered for the poetry that permeates his writing. This article is inspired by this assertion, as well as by a quote from Ernesto Sabato, who claims that for philosophers and artists, myth and poetry are keys to access the Absolute: truth, beauty, and perfection. Taking into account the few previous attempts to pursue these motifs in the novel, the article undertakes a search of the traces of both myth and poetry in García Márquez’s opera magna. The faces of myth are many: Oedipus, prophecies, magic, utopia, the mandala of the tree of life, cyclical time, alchemy, one-dimensional characters (actants), genesis, and apocalypse. On the other hand, poems and metaphors are ever present in the novel. This search led to a new reading of One Hundred Years of Solitude, discovering García Márquez’ celebration of ambiguity. For the novel’s conclusion moves the reader to two opposing interpretations: apocalypse (the destruction of Macondo and the solitary Buendía dynasty) and hope (solidarity in a new mankind). The possibility of clashing readings confirms Italo Calvino’s definition of a classic as a book that never finishes saying what it has to say.


1971 ◽  
Vol 22 (2/3) ◽  
pp. 153
Author(s):  
Irving Molbach

Asian Studies ◽  
2010 ◽  
pp. 1-8
Author(s):  
Malashri Lal

Rabindranath Tagore in his Nobel Prize Acceptance speech said poignantly, “The spirit of India has always proclaimed the ideal of unity…. It comprehends all, and it has been the highest aim of our spiritual exertion to be able to penetrate all things with one soul…to comprehend all things with sympathy and love.” This ideal of a humanitarian world found expression in Tagore’s work in many genres and, to a great measure, he experimented innovatively by entering the minds of people substantially different from himself. The essay looks into his portrayal of a married Bengali woman and an Afghan trader in two short stories. 


2006 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 71-71 ◽  
Author(s):  
William Faulkner

2018 ◽  
Vol 40 (5) ◽  
pp. 16-17
Author(s):  
Salvador Macip

The Nobel Prize in Physiology or Medicine for 1906 was shared by two scientists that set the basis for understanding how the brain works: Camillo Golgi and Santiago Ramón y Cajal were awarded the honour “in recognition of their work on the structure of the nervous system”. Yet, contrary to what usually happens in these situations, one of them was wrong and tried to sabotage the theories of the other one, refusing to admit his mistakes even when he gave his acceptance speech. How did Santiago Ramón y Cajal, a humble Spanish doctor, manage to upstage the legendary Italian pathologist and change forever the way we see the brain?


2019 ◽  
Vol 44 (1) ◽  
pp. 87-102
Author(s):  
Roxana Nubert ◽  
Ana-Maria Dascălu-Romiţan

Abstract Herta Müller’s leaning towards word for word transfer of Romanian set phrases in her texts can be explained by the environment in which she lived until her emigration to West Germany and this admittedly intensifies with the gradually increasing general interest in multi-lingualism. The fact that the authoress speaks of the German-Romanian transfer in her acceptance speech on the occasion of the Nobel Prize award proves the important role, which Hertha Müller ascribes to this procedure. Also at the centre of the latest books by Balthasar Waitz stands the multicultural region of the Banat. The author seems to be gripped by the plurilingualism of the immediate surroundings of his homeland. Different forms of Romanian, from slang to everyday speech, but occasionally also Hungarian, Slovak and Serbian phrases find their way into the texts of the Banat author. In this manner just as with Hertha Müller, language images come into being, new light. Thus literary multilingualism in both writers enables one to have a novel access to the relation between literature and reality.


2019 ◽  
pp. 5-12
Author(s):  
Zbigniew Maszewski

William Faulkner was awarded the Nobel Prize in literature for the year 1949. He officially received the Prize and delivered his acceptance speech on December 10, 1950. This article re-examines critical responses to the writer’s Nobel Prize address, their interest in the address’s intertextual references to Faulkner’s earlier works and the works of other writers. The language of the address documents significant aspects of Faulkner-the writer’s/Faulkner-the reader’s aesthetic vision from the perspective of his didactic concern with the duties of the writer facing the challenges of his/ her time and as a means of constructing publicly Faulkner’s own literary self-portrait of universal dimensions.


2001 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 4-5
Author(s):  
Thomas Hedner ◽  
Anders Himmelmann ◽  
Lennart Hansson
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document