王弼《老子注》的詮釋辨證/ Interpretative Dialectics of Wang Bi’s Exegesis of Lao-Tzu

Asian Studies ◽  
2012 ◽  
pp. 65-89
Author(s):  
Jung-Tao TSAI

王弼是魏晉玄學最重要的思想家,也是中國哲學史上不世出的天才,他以二十四 歲英年早逝,卻無礙於他的哲學成就:《周易注》被收入十三經注疏,《老子注》 則成為通行本,影響後世深遠。歷來詮釋王弼思想的成果豐碩,精彩論點令人目 不暇給,對於王弼思想的關注不限於華人社會,近期在中國出版,德國當代著名 漢學家瓦格納 (Rudolf G. Wagner) 《王弼《老子注》研究》就是海外漢學家長期關 注王弼哲學的成果。本文針對海峽兩岸研究王弼卓然有成的林麗真、余敦康,以 及歐陸的瓦格納等三人的王弼《老子注》的研究成果,歸納其進路、觀點,以及 重大創穫。林麗真聚焦於王弼玄理的闡發,余敦康則提出通貫哲學與政治整體觀, 著重王弼玄學的現實關懷,瓦格納則從語言哲學入手,提出「鍊體風格」的詮釋 策略,豐富文本的內涵。台灣、大陸與歐洲學者對王弼的詮釋有共識,也有殊異, 這樣的參照比較,不僅可以相互攻錯,擴大學術視野,也能進一步深化王弼思想、 魏晉玄學的研究,極富學術意義。Wang Bi, the most prominent scholar of metaphysics of the Wei and Jin Dynasties, was an unprecedented genius throughout the history of Chinese philosophy. In this article, the author examines the brilliant contributions made by Lin Li Zhen, Yu Dun Kang and Rudolf G. Wagner, who are noticed for their research of Exegesis of Lao-Tzu. It is a synthesis of the directions of investigation, approaches, and significant findings they have come up with. Among the three interpretations, Lin focuses on the explanation of Wang’s metaphysic thinking while Yu emphasizes Wang’s secular concerns by proposing the “philosophy of thoroughness” and political holism. As for Wagner, he approaches this work with the views of linguistic philosophy and suggests refined stylistics as interpretative strategy, which functions to enrich the textual contents. 

Author(s):  
Paul Goldin

This book provides an unmatched introduction to eight of the most important works of classical Chinese philosophy—the Analects of Confucius, Mozi, Mencius, Laozi, Zhuangzi, Sunzi, Xunzi, and Han Feizi. The book places these works in rich context that explains the origin and meaning of their compelling ideas. Because none of these classics was written in its current form by the author to whom it is attributed, the book begins by asking, “What are we reading?” and showing that understanding the textual history of the works enriches our appreciation of them. A chapter is devoted to each of the eight works, and the chapters are organized into three sections: “Philosophy of Heaven,” which looks at how the Analects, Mozi, and Mencius discuss, often skeptically, Heaven (tian) as a source of philosophical values; “Philosophy of the Way,” which addresses how Laozi, Zhuangzi, and Sunzi introduce the new concept of the Way (dao) to transcend the older paradigms; and “Two Titans at the End of an Age,” which examines how Xunzi and Han Feizi adapt the best ideas of the earlier thinkers for a coming imperial age. In addition, the book presents explanations of the protean and frequently misunderstood concept of qi—and of a crucial characteristic of Chinese philosophy, nondeductive reasoning. The result is an invaluable account of an endlessly fascinating and influential philosophical tradition.


Author(s):  
Lidiya V. Stezhenskaya ◽  
◽  

Autochthonous traditional Chinese thought in its most developed form could be found in the philosophy of Neo-Confucianism, which continues to be a sig­nificant factor in the modern national consciousness of the Chinese people. At the same time, the pre-emptive attention of Western Sinology and Russian Chinese studies to early Confucianism does not fully take into account the Neo-Confucian interpretation of the ancient Chinese classics. Russian and Western translations of the so-called Sixteen-Word Heart Admonition (Shi liu zi xin chuan), a passage from Chapter III “Da Yu mo” (Councel of Yu the Great) of the ancient Chinese classic The Book of Historical Documents (Shujing) by A. Gaubil, N.Ya. Bichurin, D.P. Sivillov, W.H. Medhurst, J. Legge, S. Couvreur, and W.G. Old demonstrate the gradual assimilation of its Neo-Confucian inter­pretation by Western and Russian translators. Archimandrite Daniil (Dmitry P. Sivillov), in his unpublished Russian translation of Shujing of the early 1840s, adopted this interpretation earlier and understood it better than the others. It is assumed that rejection of the Manchu language mediation and peruse of the con­temporary Neo-Confucian commentaries played the key role in his success. The importance of Neo-Confucian hermeneutics research for the studies of tradi­tional Chinese philosophy, including ancient Chinese classics, is emphasized. The text of the previously unpublished Shujing Chapter III Da Yu mo Russian transla­tion by archimandrite Daniil is attached.


1947 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 75 ◽  
Author(s):  
Arthur F. Wright ◽  
A. A. Petrov ◽  
Wang Pi

Author(s):  
John Ahn

Wisdom as a distinctive category has been challenged. This piece further challenges and opens up the geographical, ideological, and contextual contexts of sapiential texts found in various cultures with written scribal traditions. The Hebrew Bible’s Wisdom texts are primarily studied and situated in the ancient Near East and Egypt. Here, these texts are directedly placed in dialogue with authors and texts of the ancient Far East. For example: Proverbs and the Analects, Job and Buddhism, and Ecclesiastes and Chinese Philosophy (Lao Tzu and Chuang Tzu). As Wisdom authors and texts hardly reference divinely sanctioned prophets or revelatory laws, the content and message with emphasis on humanity, propriety, consciousness, and jen (virtue, steadfastness, justice, affection, and righteousness) offer a fresh new breath of distinctiveness, which was pervasive in the Greco-Persian context.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document