scholarly journals « Bonaparte ne chevauchait en personne entre les lignes de tir et les troupes et attisait le courage dans les cœurs ». L'influence du français sur le vocabulaire militaire dans Ljubljanske novice de Valentin Vodnik

Linguistica ◽  
2019 ◽  
Vol 58 (1) ◽  
pp. 23-32
Author(s):  
Mojca Smolej

Dans la présente contribution, nous étudierons plus spécialement l’influence de la langue française sur l’usage du vocabulaire militaire dans Ljubljanske novice (Les Nouvelles de Ljubljana, 1797-1800) de Valentin Vodnik. L’analyse du vocabulaire militaire montre que Vodnik a construit les fondements de la terminologie militaire slovène, mais il faut souligner que nous sommes en présence d’articles de journaux ayant une autre fonction et poursuivant d’autres objectifs que les textes techniques strictement militaires. Dans les Ljubljanske novice, Vodnik décrit la situation militaire en Europe à la fin du XVIIIe siècle, notamment les guerres napoléoniennes, à l’aide de descriptions et de nombreux exemples. Pour élaborer la terminologie militaire slovène, Vodnik a souvent opté pour un emprunt aux langues étrangères, en priorité au français, ce qui fera plus spécialement l’objet de notre attention. Dans le vocabulaire repris du français, nous pouvons remarquer aussi bien des emprunts que des mots étrangers adaptés et cités. À la fin de cette présentation des expressions militaires de Vodnik, nous les comparerons brièvement avec la langue militaire de Andrej Komel. Comme le dictionnaire de Komel est considéré comme le fondement de la terminologie militaire slovène, nous allons regarder combien d’expressions militaires reprises du français par l’intermédiaire de l’allemand utilisées par Vodnik ont subsisté et ont été incluses dans le dictionnaire de Andrej Komel.

1974 ◽  
Vol 29 (4) ◽  
pp. 888-902
Author(s):  
Jean Meyer

Après la grande synthèse de J. Le Goff sur l'Europe médiévale, après « l'Europe classique du XVIIIe siècle », décrite dans son livre de 1966, P. Chaunu nous offre dans la collection « Les Grandes Civilisations », La civilisation de l'Europe des Lumières (1971). Après la Révolution classique du XVIIIe siècle, aVant la révolution politique de la fin du XVIIIe siècle voici l'Europe de l'exploitation des données acquises au cours du siècle précédent, l'Europe de la mise en valeur, dans la foulée de la percée acquise de Descartes à Newton, d'une multitude de micro-innovations réparties sur un très large front recouvrant à peu près tous les secteurs de l'activité humaine. Dès l'abord, la thèse explicitée dans ce livre est évidente, complétant, rectifiant sur nombre de points les idées aVancées dans le volume précédent. Nous sommes ici en présence d'une vision qui, pour l'école historique française, élevée dans l'admiration parfois un peu trop inconditionnelle de Michelet (le Michelet du « grand siècle, je veux dire le XVIIIe siècle »), inverse l'image classique de « l'équilibre du XVIIIe siècle » et du XVIIIe révolutionnaire.


Moreana ◽  
1973 ◽  
Vol 10 (Number 38) (2) ◽  
pp. 43-54
Author(s):  
Jean-Claude Margolin
Keyword(s):  

Moreana ◽  
1981 ◽  
Vol 18 (Number 70) (2) ◽  
pp. 53-54
Author(s):  
Jacques Gury

Gesnerus ◽  
2004 ◽  
Author(s):  
Séverine Pilloud ◽  
Stefan Hächler ◽  
Vincent Barras
Keyword(s):  

2013 ◽  
pp. 40-47
Author(s):  
Geneviève Di Rosa

In the 18th century, the Bible felt the full force of criticism by radical Enlightenment thinkers who read it piece by piece and denounced the process of its creation as an imposture – thus extending the break initiated by moral and historical critiques of the previous century. In doing so, they nevertheless failed to grant it the literary status of a “profane work”. Yet, Rousseau, who produced a literary rewriting of the Book of Judges with his Levite of Ephraim, pondered over the violence inflicted on biblical intertextuality during his exile in Môtiers: in his Letters Written from the Mountain, he compared it to the violence caused to his own literary works. By draw-ing this parallel, he opened a reflection on the different manners of reading a text, as well as the possibility of regulating the reader’s violence through proposing an ethics of literary reception. Analogy might not work as a substitute; however, it enabled Rousseau to go beyond the mistreatment which anti-philosophers or philosophers inflicted on his works, by giving, among other things, an autobiographical orienta-tion to his writing: one in which the author is ready to take responsibility for giving himself to the reader. The ambivalence of the sacred and the profane, the perception of a common essence of religion – defined either by sacrifice or gift – were thus what helped Rousseau invent the autobiographical pact.


2015 ◽  
pp. 23-32
Author(s):  
Nadège Langbour

In the 18th century, the paintings of Greuze had much success. The literature took against these paintings. It transposed them in narrative texts. Diderot and Aubert, described paintings of Greuze by using the literary kind of the moral tale. Thus, they respected moral spirit of the painting of Greuze. But when paintings of Greuze were transposed in the novels, this moral spirit had been perverted : the novels respected stating of Greuze, but they used it to produce a different statement.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document