The Cultural Practices of Modern Chinese Buddhism

2005 ◽  
Author(s):  
Francesca Tarocco
2018 ◽  
Author(s):  
Nicoletta Pesaro

This volume offers an overview on a variety of intertextual, interdiscursive and cross-cultural practices in the field of translation between Asian and European languages. From a twelth-century Persian poet to a Chinese female novelist of the last century, from the ‘cultural translation’ of Christian texts carried out in pre-modern Japan and modern China, up to the making of the modern Chinese theory of translation based on its encounter with Western literature, the articles collected provide many valuable insights, ensuring a deeper comprehension of the evolving relations between cultures and of the tools adopted by both Asian and European translators on each particular occasion.


2013 ◽  
Vol 29 (2) ◽  
Author(s):  
Stefania Travagnin

Yinshun (1906–2005) is regarded as one of the most eminent monks in twentieth-century Chinese Buddhism. Previous research has argued that Yinshun especially undertook the mission of writing new commentaries on Madhyamaka texts. His efforts provoked a revival of interest towards the Madhyamaka school among contemporary Chinese Buddhists, and a re-assessment of the position of the writings of N?g?rjuna within the history of Chinese Buddhism. This article focuses on Yinshun’s restatement of the nature of the M?lamadhyamakak?rik?, a text that has always been regarded as fundamental in the Madhyamaka/San-lun tradition in China. The first part analyzes Yinshun’s textual study of the M?lamadhyamakak?rik?, examining his approach to the text, and how he came to terms with previous Chinese traditional textual scholarship and canonical scriptures. The second part discusses Yinshun’s interpretation of the text by moving away from the micro-context of Chinese San-lun scholarship, and addressing the macro-context of the modern Chinese understanding of the Mah?y?na.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document