The Political and Philosophical Writings of William Godwin vol 4

2020 ◽  
Author(s):  
Mark Philp ◽  
Pamela Clemit ◽  
Martin Fitzpatrick ◽  
William St.Clair
2020 ◽  
Author(s):  
Mark Philp ◽  
Pamela Clemit ◽  
Martin Fitzpatrick ◽  
William St.Clair

2020 ◽  
Author(s):  
Mark Philp ◽  
Pamela Clemit ◽  
Martin Fitzpatrick ◽  
William St.Clair

1989 ◽  
Vol 16 (1-2) ◽  
pp. 1-24 ◽  
Author(s):  
H. Christoph Wolfart

Summary Among the early descriptions of the Algonquian languages of New France, the Petit Dictionaire (1703) of the baron de Lahontan stands out, despite its modest size, as the first vocabulary to appear in print. Thanks to the remarkable success of his Nouveaux Voyages, to which it forms an appendix, Lahontan’s Algonquin (Ojibwa) vocabulary became very widely known, serving as either model or source for many successors (including, it appears, the first printed vocabulary for Cree). On the evidence of a set of verb stems exhibiting a common non-initial morpheme (*-êl-), Lahontan’s analytical approach appears consistent in the segmentation of the inflexional prefixes, but the morpheme which defines this set is variously recorded with either l or r. The further variation between the French and English editions of 1703 sheds some light on the editorial process, and the general congruence between the occasional Algonquin word in his travel narratives and those in the Petit Dictionaire seems to corroborate Lahontan’s account of his efforts at language learning. The political establishment and his Jesuit detractors notwithstanding, Lahontan’s Algonquin vocabulary proved to be as influential in its domain as his narrative and philosophical writings were in the intellectual and literary world of the 18th century.


Author(s):  
Yelena Baraz

This chapter examines Cicero’s claims about the political content of his philosophical writings and their potential benefit to the future of the state. Drawing on two of his treatises, the preface to book one of Tusculan Disputations and the preface to book one of De Finibus, the chapter considers what Cicero repeatedly identifies as his project’s major contribution: the act of translating philosophy from the Greek and making it accessible in Latin. It also explores the cultural and political meaning of translation as an act of patriotism, as well as Cicero’s response to the difficulties of presenting works in translation to an audience with a variety of often opposing cultural objectives and prejudices.


Author(s):  
Nikita Nikolaevich Ravochkin

This article carries out a socio-philosophical analysis of interaction between the phenomena of politics and law. The goal of this work consist in the review of the existing correlations between politics and law. The subject of research is the correlations between politics and law. For achieving the set goal, the history of the question is considered. The author presents integral and differential characteristics of the two indicated categories. The definition to the concept of “political-legal institution” is provided alongside the modern classification by various grounds. The novelty is substantiated by the fact that there are virtually no philosophical writings on the analysis of correlations between politics and law. The formulated conclusions have theoretical and practical importance: reflect the characteristics of politics and law; confirm the justification of their institutional realization; underline the duality of nature of the political-legal institutions; propose classification of political-legal institutions for clearer understanding of the vectors of institutional transformations and emergence of neoforms in the context of current global development.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document