TRANSLATION RESEARCH OF COLD MOUNTAIN POEMS FROM THE PERSPECTIVE OF TRANSLATOR BEHAVIOR CRITICISM
The spread of Cold Mountain (Han Shan) poems is a text travel. As an important phenomenon of Chinese culture as well as a world cross-cultural phenomenon, it has significant research value. From the perspective of translator behavior criticism, the translator's volitional nature, identity and the social context in which the translator's behavior takes place all influence the translator's internal and external translation behavior. Based on the "Truth-seeking-Utility-attaining" Continuum Mode of Evaluation, we find that different sinologists display different translator's behavior characteristics when translating Cold Mountain poems into English. This paper summarizes the general behavior rules of translators, which can provide some references for the "going out" of Chinese culture. <p> </p><p><strong> Article visualizations:</strong></p><p><img src="/-counters-/edu_01/0885/a.php" alt="Hit counter" /></p>