How a large biotechnology company teamed with a translation service provider to define best practices

2014 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
Author(s):  
Jeremy Coombs

According to the World Intellectual Property Organization, nearly 100,000 pharmaceutical and biotechnology patent applications are filed each year around the world, and the trend is increasing. These companies have very little room for error in the work they conduct each day. As a result, the translations of these patent applications need to be completely accurate, which requires a translation service provider who follows best practices. These best practices include centralized processes, highly specialized teams, quality control, terminology management and advanced technologies.By following them, they will ultimately reduce office actions and litigation risks, as well as decrease time to grant. This case study will highlight how a large biotechnology company worked with their translation service provider to develop a series of best practices for the translations of their intellectual property, focused primarily on their patent applications. Readers will come away with an understanding of how their multinational enterprises can leverage these best practices to get improved quality, reduced time to grant and more filings for the budget. 

2021 ◽  
Author(s):  
Raphaëlle Ortiz ◽  
Anamaría Núñez ◽  
Corinne Cathala ◽  
Ana R. Rios ◽  
Mauro Nalesso

This technical note is an update to the previous "Water in the Time of Drought: Lessons from Five Droughts Around the World", published in 2018. It explores drought situations and policies in Spain (including the Canary Islands), Chile, Mexico, the dry corridor between Honduras, Guatemala, and El Salvador, Brazil, and South Africa. Each of these countries has recently dealt with droughts and/or developed long-term solutions to manage them. HydroBID, a tool developed by the IDB, will be presented through relevant case studies. After defining drought experiences and institutional frameworks in each country, the brief will explore the successes and challenges of national drought and water management policies. Best practices and lessons learned will be extracted from each case study to help policymakers better prepare for droughts.


2009 ◽  
pp. 2616-2631
Author(s):  
Davide Mula ◽  
Mirko Luca Lobina

Nowadays the Web page is one of the most common medium used by people, institutions, and companies to promote themselves, to share knowledge, and to get through to every body in every part of the world. In spite of that, the Web page does not entitle one to a specific legal protection and because of this, every investment of time and money that stays off-stage is not protected by an unlawfully used. Seeing that no country in the world has a specific legislation on this issue in this chapter, we develop a theory that wants to give legal protection to Web pages using laws and treatment that are just present. In particular, we have developed a theory that considers Web pages as a database, so extends a database’s legal protection to Web pages. We start to analyze each component of a database and to find them in a Web page so that we can compare those juridical goods. After that, we analyze present legislation concerning databases and in particular, World Intellectual Property Organization Copyright Treatments and European Directive 96/92/CE, which we consider as the better legislation in this field. In the end, we line future trends that seem to appreciate and apply our theory.


Terminology ◽  
2016 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 171-200
Author(s):  
Cristina Valentini ◽  
Geoffrey Westgate ◽  
Philippe Rouquet

Many key terminology databases are managed by national and international organizations. However, the methodology behind the development of such databases has rarely been discussed. This paper presents the terminology database of the Patent Cooperation Treaty (PCT) of the World Intellectual Property Organization (WIPO), the scientific and technical patent terminology database in ten languages available for browse online in WIPO Pearl. The article discusses in detail the design and structure of the PCT Termbase with reference to ISO standards. Divergences are explained in light of specific aspects of the workflow and the text type under consideration — patents. Thus, traditional problematic areas of terminography are addressed from a practical perspective, e.g. identifying concepts and terms; attributing a concept to a specific subject field in a multidisciplinary database; multilingual equivalence; quality control in terminology management; building domain ontologies from/in terminology databases. A comprehensive understanding of the PCT Termbase is thereby provided.


2017 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 57-77 ◽  
Author(s):  
Jovan Scott Lewis

Abstract:This article is concerned with the ways in which discourses of rights serve to destabilize indigenous logics when used for gains in the market. It does so through examining a Rastafarian tour group who uses their participation in the tourism market to challenge what they believe are infringed cultural property rights. As a means of commercially defending these rights, the group employs a discourse of indigeneity. In this process, they have gained partial recognition from the World Intellectual Property Organization and increasing acknowledgement from the Jamaican government. However, while the basis of indigeneity strongly supports the case of intellectual and cultural property rights, this recognition ultimately further identifies the group, and Rastafari in general, with Jamaica.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document