translation group
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

66
(FIVE YEARS 11)

H-INDEX

10
(FIVE YEARS 2)

Author(s):  
Siowai Lo

This classroom-based longitudinal study examines the language-related episodes (LREs) engendered by pedagogical translation tasks and monolingual tasks. Specifically, the study investigated the discourse features and discussion patterns of LREs yielded in discussions of the two different types of tasks in L2 classrooms. The present study was conducted in an authentic class environment and consisted of two experiments. One group participated in class discussions after being assigned L1-L2 translation tasks, while the other took part in class discussions after working on L2 writing tasks. The LREs elicited in the two group’s class discussions over ten sessions of class discussions were scrutinized. Inductive thematic analysis shows that LREs produced in the concerned experimental tasks included ‘concern-based LREs’ and six different types of ‘response-based LREs’. Striking difference was observed in LRE patterns produced by the translation group and the writing group. The findings revealed that pedagogical translation tasks engendered LREs with deeper level of engagement and more enduring discussions than L2 monolingual tasks. The concern-based and response-based LREs arisen in this study contributes to a new framework for LRE categorization.


2021 ◽  
Author(s):  
Évariste Désiré Parny

The publication is concerned with Évariste Désiré Parny, the author of “The Songs of Madagascar”(1787) as well as the history of Madagascar and other islands in the context of their colonization by the French in the 17th and the 18th century. The reader is presented with three translations of Parny’s Enlightenment work: by Kazimierz Brodziński (1819), a modern philological translation by the Translation Group of Romance Studies Faculty and an outstanding translation by Małgorzata Sokołowicz. The book also contains a Creole translation of several songs.


2021 ◽  
Author(s):  
Évariste Désiré Parny

The publication is concerned with Évariste Désiré Parny, the author of “The Songs of Madagascar”(1787) as well as the history of Madagascar and other islands in the context of their colonization by the French in the 17th and the 18th century. The reader is presented with three translations of Parny’s Enlightenment work: by Kazimierz Brodziński (1819), a modern philological translation by the Translation Group of Romance Studies Faculty and an outstanding translation by Małgorzata Sokołowicz. The book also contains a Creole translation of several songs.


Symmetry ◽  
2020 ◽  
Vol 12 (12) ◽  
pp. 1980
Author(s):  
Garam Park ◽  
In-Hwan Oh ◽  
J. M. Sungil Park ◽  
Seungsoo Hahn ◽  
Seong-Hun Park

Previously, we reported that inorganic–organic hybrid (C6H5CH2CH2NH3)2MnCl4 (Mn-PEA) is antiferromagnetic below 44 K by using magnetic susceptibility and neutron diffraction measurements. Generally, when an antiferromagnetic system is investigated by the neutron diffraction method, half-integer forbidden peaks, which indicate an enlargement of the magnetic cell compared to the chemical cell, should be present. However, in the case of the title compound, integer forbidden peaks are observed, suggesting that the size of the magnetic cell is the same as that of the chemical cell. This phenomenon was until now only theoretically predicted. During our former study, using an irreducible representation method, we suggested that four spin arrangements could be possible candidates and a magnetic cell and chemical cell should coincide. Recently, a magnetic structure analysis employing a magnetic space group has been developed. To confirm our former result by the representation method, in this work we employed a magnetic space group concept, and from this analysis, we show that the magnetic cell must coincide with the nuclear cell because only the Black–White 1 group (equi-translation or same translation group) is possible.


2020 ◽  
Vol 30 (1) ◽  
pp. 7-22
Author(s):  
Boris A. Pogorelov ◽  
Marina A. Pudovkina

AbstractThe Jevons group AS̃n is an isometry group of the Hamming metric on the n-dimensional vector space Vn over GF(2). It is generated by the group of all permutation (n × n)-matrices over GF(2) and the translation group on Vn. Earlier the authors of the present paper classified the submetrics of the Hamming metric on Vn for n ⩾ 4, and all overgroups of AS̃n which are isometry groups of these overmetrics. In turn, each overgroup of AS̃n is known to define orbital graphs whose “natural” metrics are submetrics of the Hamming metric. The authors also described all distance-transitive orbital graphs of overgroups of the Jevons group AS̃n. In the present paper we classify the distance-transitive orbital graphs of overgroups of the Jevons group. In particular, we show that some distance-transitive orbital graphs are isomorphic to the following classes: the complete graph 2n, the complete bipartite graph K2n−1,2n−1, the halved (n + 1)-cube, the folded (n + 1)-cube, the graphs of alternating forms, the Taylor graph, the Hadamard graph, and incidence graphs of square designs.


2019 ◽  
Vol 65 ◽  
pp. 55-77 ◽  
Author(s):  
B. Franceschiello ◽  
A. Mashtakov ◽  
G. Citti ◽  
A. Sarti

Universe ◽  
2019 ◽  
Vol 5 (6) ◽  
pp. 139 ◽  
Author(s):  
José G. Pereira ◽  
Yuri N. Obukhov

During the conference Teleparallel Universes in Salamanca, we became aware of a recent paper [M. Fontanini, E. Huguet, and M. Le Delliou, Phys. Rev. D 2019, 99, 064006] in which some criticisms on the interpretation of teleparallel gravity as a gauge theory for the translation group were put forward. This triggered a discussion about the arguments on which those criticisms were based, whose output is described in the present paper. The main conclusion is that to a great extent, those arguments are incorrect, and lack mathematical and physical support.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document