multiword expressions
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

227
(FIVE YEARS 75)

H-INDEX

11
(FIVE YEARS 1)

2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 27-46
Author(s):  
Alexis Kauffmann ◽  
François-Claude Rey ◽  
Iana Atanassova ◽  
Arnaud Gaudinat ◽  
Peter Greenfield ◽  
...  

We define here indirectly named entities, as a term to denote multiword expressions referring to known named entities by means of periphrasis.  While named entity recognition is a classical task in natural language processing, little attention has been paid to indirectly named entities and their treatment. In this paper, we try to address this gap, describing issues related to the detection and understanding of indirectly named entities in texts. We introduce a proof of concept for retrieving both lexicalised and non-lexicalised indirectly named entities in French texts. We also show example cases where this proof of concept is applied, and discuss future perspectives. We have initiated the creation of a first lexicon of 712 indirectly named entity entries that is available for future research.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Elvenna Majuddin

<p>This research project aims to extend the line of inquiry on pedagogical interventions intended to help second language (L2) learners make better progress of their mastery of multiword expressions (MWEs). Existing studies on these interventions revealed a propensity towards exclusivity in terms of input modality, item type and learning condition. Firstly, there are far more MWE studies in the context of unimodal input, e.g., written input. It is only recently that the potential of audio-visual input (i.e., L2 viewing) has been explored for MWE learning. Secondly, previous studies have by and large focused on certain types of MWEs, such as collocations. While there is merit in focusing on a certain type of item, such studies do not represent the materials that L2 learners are often exposed to. Further, authentic videos entail diverse MWE types, providing a stronger reason to include more than one type of target item. Thirdly, many MWE interventions are investigated exclusively under one of the learning conditions, i.e., intentional or incidental learning conditions. Hulstijn’s (2001) criterion is adopted to distinguish these two learning conditions, in that the presence of test announcement characterises the intentional learning condition. Due to this tendency towards a dichotomy of learning conditions, many factors known to facilitate MWE learning have been investigated under one of the learning conditions only.  Two such factors are repetition and typographic enhancement. While repetition is well established as beneficial for MWE acquisition, evidence for this is mainly furnished by studies on incidental learning through written input. Therefore, the aim of this research project is to assess how repetition, operationalised as repeated viewing, influences MWE acquisition under both learning conditions. Similarly, although typographic enhancement has been shown to draw learners’ attention and promote MWE uptake, this positive evidence is mostly observed in incidental learning studies. As such, whether typographically-enhanced MWEs are indeed learned better than unenhanced MWEs under intentional learning conditions is still under-researched. Importantly, whether typographic enhancement in captioned viewing leads to superior learning compared to normal captions is unknown. This is one of the aims of the research project, in which different caption conditions are created to explore their effectiveness in facilitating MWE learning. Of further interest is whether MWE learning under different caption conditions would modulate the effect of repetition. This is motivated by the assumption that typographic enhancement might eliminate the need for repetition.  To answer the research questions, two studies differentiated by the presence of test announcement were carried out. For both studies, ESL learners watched a video containing target MWEs under one of six conditions, which differed in terms of caption condition (no captions, normal captions or enhanced captions) and the number of viewing times (once or twice). MWE learning was assessed through tests that tap into form and meaning knowledge at the level of recall and recognition. Though not part of the research questions, the effects of caption condition and repetition on content comprehension were also assessed. The findings of both studies revealed trends that are consistent with literature on MWE learning and vocabulary learning in general. Firstly, both types of captions promoted better form recall knowledge compared to uncaptioned viewing. This was found to be true under both incidental and intentional learning conditions. Secondly, typographically enhanced captions led to better form recall compared to normal captions, but only under the intentional learning conditions. Under the incidental learning conditions, the effects of L2 viewing with typograhically enhanced captions on form recall appeared to be similar to viewing with normal captions. The findings also suggest that the presence of typographically enhanced captions reduced the number of viewings needed to make incidental gains in form recall knowledge. In addition, while repeated viewing under all caption conditions led to better knowledge of form under the incidental learning conditions, the effect of repetition was not found under the intentional learning conditions. This aligns well with the supposition that fewer repetitions are needed for intentional learning. Thirdly, neither repetition nor caption condition had an effect on the acquisition of MWE meanings under both learning conditions. Finally, vocabulary knowledge played a significant role in the amount of MWE learning that takes place, especially so when learners were not forewarned of MWE tests. Taken as a whole, the findings of this research project support the use of captions for L2 viewing as a way to foster MWE acquisition, at least at the level of form acquisition. The use of typographically enhanced captions, however, may have adverse effects on content comprehension. As such, the findings of this research project have meaningful implications concerning when typographically enhanced captions and repeated viewing should be used to optimise MWE learning through L2 viewing.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Elvenna Majuddin

<p>This research project aims to extend the line of inquiry on pedagogical interventions intended to help second language (L2) learners make better progress of their mastery of multiword expressions (MWEs). Existing studies on these interventions revealed a propensity towards exclusivity in terms of input modality, item type and learning condition. Firstly, there are far more MWE studies in the context of unimodal input, e.g., written input. It is only recently that the potential of audio-visual input (i.e., L2 viewing) has been explored for MWE learning. Secondly, previous studies have by and large focused on certain types of MWEs, such as collocations. While there is merit in focusing on a certain type of item, such studies do not represent the materials that L2 learners are often exposed to. Further, authentic videos entail diverse MWE types, providing a stronger reason to include more than one type of target item. Thirdly, many MWE interventions are investigated exclusively under one of the learning conditions, i.e., intentional or incidental learning conditions. Hulstijn’s (2001) criterion is adopted to distinguish these two learning conditions, in that the presence of test announcement characterises the intentional learning condition. Due to this tendency towards a dichotomy of learning conditions, many factors known to facilitate MWE learning have been investigated under one of the learning conditions only.  Two such factors are repetition and typographic enhancement. While repetition is well established as beneficial for MWE acquisition, evidence for this is mainly furnished by studies on incidental learning through written input. Therefore, the aim of this research project is to assess how repetition, operationalised as repeated viewing, influences MWE acquisition under both learning conditions. Similarly, although typographic enhancement has been shown to draw learners’ attention and promote MWE uptake, this positive evidence is mostly observed in incidental learning studies. As such, whether typographically-enhanced MWEs are indeed learned better than unenhanced MWEs under intentional learning conditions is still under-researched. Importantly, whether typographic enhancement in captioned viewing leads to superior learning compared to normal captions is unknown. This is one of the aims of the research project, in which different caption conditions are created to explore their effectiveness in facilitating MWE learning. Of further interest is whether MWE learning under different caption conditions would modulate the effect of repetition. This is motivated by the assumption that typographic enhancement might eliminate the need for repetition.  To answer the research questions, two studies differentiated by the presence of test announcement were carried out. For both studies, ESL learners watched a video containing target MWEs under one of six conditions, which differed in terms of caption condition (no captions, normal captions or enhanced captions) and the number of viewing times (once or twice). MWE learning was assessed through tests that tap into form and meaning knowledge at the level of recall and recognition. Though not part of the research questions, the effects of caption condition and repetition on content comprehension were also assessed. The findings of both studies revealed trends that are consistent with literature on MWE learning and vocabulary learning in general. Firstly, both types of captions promoted better form recall knowledge compared to uncaptioned viewing. This was found to be true under both incidental and intentional learning conditions. Secondly, typographically enhanced captions led to better form recall compared to normal captions, but only under the intentional learning conditions. Under the incidental learning conditions, the effects of L2 viewing with typograhically enhanced captions on form recall appeared to be similar to viewing with normal captions. The findings also suggest that the presence of typographically enhanced captions reduced the number of viewings needed to make incidental gains in form recall knowledge. In addition, while repeated viewing under all caption conditions led to better knowledge of form under the incidental learning conditions, the effect of repetition was not found under the intentional learning conditions. This aligns well with the supposition that fewer repetitions are needed for intentional learning. Thirdly, neither repetition nor caption condition had an effect on the acquisition of MWE meanings under both learning conditions. Finally, vocabulary knowledge played a significant role in the amount of MWE learning that takes place, especially so when learners were not forewarned of MWE tests. Taken as a whole, the findings of this research project support the use of captions for L2 viewing as a way to foster MWE acquisition, at least at the level of form acquisition. The use of typographically enhanced captions, however, may have adverse effects on content comprehension. As such, the findings of this research project have meaningful implications concerning when typographically enhanced captions and repeated viewing should be used to optimise MWE learning through L2 viewing.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Thi Bich Thuy Bui

<p>This classroom-based study was motivated by the call for effective pedagogical paths to help learners of English as a Foreign Language (EFL) acquire multiword expressions (MWEs) in the target language. The central question addressed was how training EFL learners to identify MWEs in authentic texts (text-chunking) with the aid of online dictionaries and the online interface of the Corpus of Contemporary American English (COCA) (http://corpus.byu.edu) affected their uptake and awareness of formulaic language. Learners’ discovery strategies during text-chunking activities were also investigated.  The participants were 54 Vietnamese intermediate-level university students, randomly assigned to an experimental or comparison group. Over ten weeks, the experimental group (n=26) was asked to look for MWEs in texts, while the comparison group (n=28) used the same reading materials for content-related activities. Utilizing a mixed methods approach, this project analysed data gathered from a pre-test, an immediate post-test, a five-month delayed post-test, students’ classroom notes and audio-recorded discussions, and immediate and delayed questionnaires.  Four main findings emerged from this study. Firstly, the practice of text-chunking benefited the students’ retention of the MWEs they identified in the texts. Whereas test results indicated that learning occurred in both groups, the experimental group demonstrated the greater gains in MWE knowledge. Secondly, experimental learners decided to investigate whether given word strings might be MWEs mostly if they were phrases (a) that they had previously seen, (b) that included known words combined in novel ways, and c) that included unknown content words within familiar structures such as verb + preposition, preposition + noun, or binomials (i.e. noun ‘and’ noun). Also, learners relied mostly on constituent words and language contexts to guess the meaning of newly-found MWEs. Thirdly, text-chunking practice with the aid of online dictionaries and COCA heightened the learners’ awareness of the importance of expanding their knowledge of formulaic language. This heightened awareness endured over the five-month gap between the end of the classroom experiment and the final questionnaire. The intervention also concentrated experimental learners’ MWE learning strategies on those practised during the treatment including underlining new MWEs, taking notes, looking them up in dictionaries and COCA, and discussing with peers. Fourthly, while the experimental group reported increased autonomy in strategy use to support their MWE acquisition, the use of online dictionaries and corpora still posed challenges for learners’ self-study. Stumbling blocks included how to choose the resources to consult and how to extract the necessary information from not-so-user-friendly interfaces.  This thesis also discusses pedagogical and methodological implications of the findings so that teachers and learners in EFL contexts can make judicious use of text-chunking activities and online resources for the ultimate purpose of promoting learners’ autonomous MWE acquisition.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Thi Bich Thuy Bui

<p>This classroom-based study was motivated by the call for effective pedagogical paths to help learners of English as a Foreign Language (EFL) acquire multiword expressions (MWEs) in the target language. The central question addressed was how training EFL learners to identify MWEs in authentic texts (text-chunking) with the aid of online dictionaries and the online interface of the Corpus of Contemporary American English (COCA) (http://corpus.byu.edu) affected their uptake and awareness of formulaic language. Learners’ discovery strategies during text-chunking activities were also investigated.  The participants were 54 Vietnamese intermediate-level university students, randomly assigned to an experimental or comparison group. Over ten weeks, the experimental group (n=26) was asked to look for MWEs in texts, while the comparison group (n=28) used the same reading materials for content-related activities. Utilizing a mixed methods approach, this project analysed data gathered from a pre-test, an immediate post-test, a five-month delayed post-test, students’ classroom notes and audio-recorded discussions, and immediate and delayed questionnaires.  Four main findings emerged from this study. Firstly, the practice of text-chunking benefited the students’ retention of the MWEs they identified in the texts. Whereas test results indicated that learning occurred in both groups, the experimental group demonstrated the greater gains in MWE knowledge. Secondly, experimental learners decided to investigate whether given word strings might be MWEs mostly if they were phrases (a) that they had previously seen, (b) that included known words combined in novel ways, and c) that included unknown content words within familiar structures such as verb + preposition, preposition + noun, or binomials (i.e. noun ‘and’ noun). Also, learners relied mostly on constituent words and language contexts to guess the meaning of newly-found MWEs. Thirdly, text-chunking practice with the aid of online dictionaries and COCA heightened the learners’ awareness of the importance of expanding their knowledge of formulaic language. This heightened awareness endured over the five-month gap between the end of the classroom experiment and the final questionnaire. The intervention also concentrated experimental learners’ MWE learning strategies on those practised during the treatment including underlining new MWEs, taking notes, looking them up in dictionaries and COCA, and discussing with peers. Fourthly, while the experimental group reported increased autonomy in strategy use to support their MWE acquisition, the use of online dictionaries and corpora still posed challenges for learners’ self-study. Stumbling blocks included how to choose the resources to consult and how to extract the necessary information from not-so-user-friendly interfaces.  This thesis also discusses pedagogical and methodological implications of the findings so that teachers and learners in EFL contexts can make judicious use of text-chunking activities and online resources for the ultimate purpose of promoting learners’ autonomous MWE acquisition.</p>


Author(s):  
Lieve Macken

Translation memory systems aim to reuse previously translated texts. Be-cause the operational unit of the first-generation translation memory sys-tems is the sentence, such systems are only useful for text types in which full-sentence repetition frequently occurs. Second-generation sub-sentential translation memory systems try to remedy this problem by providing addi-tional translation suggestions for sub-sentential chunks. In this paper, we compare the performance of a sentence-based translation memory system (SDL Trados Translator’s Workbench) with a sub-sentential translation memory system (Similis) on different text types. We demonstrate that some text types (in this case, journalistic texts) are not suited to be translated by means of a translation memory system. We show that Similis offers useful additional translation suggestions for terminology and frequent multiword expressions.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document