International Journal of Learner Corpus Research
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

112
(FIVE YEARS 48)

H-INDEX

8
(FIVE YEARS 2)

Published By John Benjamins Publishing Company

2215-1486, 2215-1478

2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 275-289
Author(s):  
Nadine Herry-Bénit ◽  
Stéphanie Lopez ◽  
Takeki Kamiyama ◽  
Jeff Tennant

Abstract This article presents the IPCE-IPAC corpus, an ongoing project, which has been collected in France, Italy, Spain and China since 2014. The data is collected to investigate the acquisition of segmental and suprasegmental phenomena by L2 learners of English, with a focus on phonemes. The article discusses the methods for the compilation of this original spoken learner corpus, designed to study L2 “interphonology” (Detey, Racine, Kawaguchi, & Zay, 2016), or interlanguage phonology.


2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 259-274 ◽  
Author(s):  
Nathan Vandeweerd

Abstract This article reports on an open-source R package for the extraction of syntactic units from dependency-parsed French texts. To evaluate the reliability of the package, syntactic units were extracted from a corpus of L2 French and were compared to units extracted manually from the same corpus. The f-score of the extracted units ranged from 0.53–0.97. Although units were not always identical between the two methods, manual and automatically-derived syntactic complexity measures were strongly and significantly correlated (ρ = 0.62–0.97, p < 0.001), suggesting that this package may be a suitable replacement for manual annotation in some cases where manual annotation is not possible but that care should be used in interpreting the measures based on these units.


2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 230-258
Author(s):  
Paloma Fernández-Mira ◽  
Emily Morgan ◽  
Sam Davidson ◽  
Aaron Yamada ◽  
Agustina Carando ◽  
...  

Abstract This study examines the impact of two topic-related variables (i.e., valence polarity and everyday-life closeness) on the lexical diversity scores (i.e., MTLD) of learners of L2 Spanish at different proficiency levels. The analysis included 3,045 texts written in response to two pairs of prompts by 1,165 students enrolled in an L2 Spanish program. The first pair of prompts asked learners to narrate an event: prompt 1 focused on a perfect vacation (positive event), while prompt 2 asked participants to tell a terrible story (negative event). The second pair asked to describe a person: prompt 1 required that the subject be famous, thus not close to the writer, whereas prompt 2 required that the subject be special and close to the writer. Results indicate that lexical diversity scores were higher for the texts written about the positive event and the famous subject across all proficiency levels.


2021 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 197-229 ◽  
Author(s):  
Nathan Vandeweerd ◽  
Alex Housen ◽  
Magali Paquot

Abstract This study partially replicates Paquot’s (2018, 2019) study of phraseological complexity in L2 English by investigating how phraseological complexity compares across proficiency levels as well as how phraseological complexity measures relate to lexical, syntactic and morphological complexity measures in a corpus of L2 French argumentative essays. Phraseological complexity is operationalized as the diversity (root type-token ratio; RTTR) and sophistication (pointwise mutual information; PMI) of three types of grammatical dependencies: adjectival modifiers, adverbial modifiers and direct objects. Results reveal a significant increase in the mean PMI of direct objects and the RTTR of adjectival modifiers across proficiency levels. In addition to phraseological sophistication, important predictors of proficiency include measures of lexical diversity, lexical sophistication, syntactic (phrasal) complexity and morphological complexity. The results provide cross-linguistic validation for the results of Paquot (2018, 2019) and further highlight the importance of including phraseological measures in the current repertoire of L2 complexity measures.


Author(s):  
Gyu-Ho Shin ◽  
Boo Kyung Jung

Abstract The present study aims to explore the applicability of automatic analysis to L2-Korean learner corpora, with a special focus on learners’ use of a clause-level construction. For this purpose, we investigate L1-Mandarin L2-Korean learners’ written production of two passive construction types in Korean – suffixal and periphrastic – by devising a pattern-extraction process through NLP techniques. We focus on reporting how the passive constructions are identified and extracted from learner writing automatically, given language-specific features involving the passive. A total of 72 essays were analysed by adapting an existing pipeline (developed by Shin, forthcoming), with enhanced tokenisation and annotation through manual revision of the data. Results showed that our automatic pattern-finder identified more instances than manual extraction for the suffixal passive and yielded a perfect match with manual extraction for the periphrastic passive. Implications of the findings are discussed in regard to strengths and drawbacks of the automatic analysis of learner writing, with suggestions for improving currently available tools for learner corpus research in Korean.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document