DUSTer: A Method for Unraveling Cross-Language Divergences for Statistical Word-Level Alignment

Author(s):  
Bonnie J. Dorr ◽  
Lisa Pearl ◽  
Rebecca Hwa ◽  
Nizar Habash
Keyword(s):  
2014 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 62-88 ◽  
Author(s):  
Alexandra Gottardo ◽  
Christine Javier ◽  
Fataneh Farnia ◽  
Lorinda Mak ◽  
Esther Geva

This study examines the bidirectional, cross-linguistic associations between language and word-level reading skills and reading comprehension for 51 students in grades 4 to 6 who speak Spanish as first language (L1) and English as second language (L2). Within-language predictors of reading comprehension were consistent with the simple view of reading. We found unidirectional cross-linguistic associations between Spanish word reading and English reading comprehension. However, the results do not support a cross-linguistic association between English word reading and Spanish reading comprehension. Specifically, results indicate that although L1 and L2 language and reading constructs correlate, L2 skills do not strongly contribute to L1 reading comprehension. Findings are discussed in terms of possible factors that might influence potential cross-language relations among Spanish and English measures. Keywords: reading comprehension; bilingualism; cross-linguistic relations


2018 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 441-455 ◽  
Author(s):  
HYUNWOO KIM ◽  
THERES GRÜTER

This study investigates how the strength of referential biases associated with implicit vs explicit causality predicates in Korean affects Korean-speaking learners’ reference choices in English. Sentence-completion experiments with Korean (Experiment 1a) and English (1b) native speakers showed that Korean speakers referred to the subject more following predicates with explicit vs implicit causality marking, whereas English speakers showed no difference in referential bias for the English translation correspondents of these predicates, which did not contain explicit causality marking. In Experiment 2, Korean learners of English completed an English sentence-completion task, either preceded or followed by a translation task, to test whether strength of referential bias in Korean would affect their referential choices in English. After factoring in individual differences in cross-linguistic associations, results provided evidence that cross-language activation at the word level affects reference processing at a discourse level, with the predicted effect somewhat enhanced by translation priming.


2007 ◽  
Vol 35 (7) ◽  
pp. 1542-1556 ◽  
Author(s):  
Deanna C. Friesen ◽  
Debra Jared

2020 ◽  
Vol 51 (3) ◽  
pp. 544-560 ◽  
Author(s):  
Kimberly A. Murphy ◽  
Emily A. Diehm

Purpose Morphological interventions promote gains in morphological knowledge and in other oral and written language skills (e.g., phonological awareness, vocabulary, reading, and spelling), yet we have a limited understanding of critical intervention features. In this clinical focus article, we describe a relatively novel approach to teaching morphology that considers its role as the key organizing principle of English orthography. We also present a clinical example of such an intervention delivered during a summer camp at a university speech and hearing clinic. Method Graduate speech-language pathology students provided a 6-week morphology-focused orthographic intervention to children in first through fourth grade ( n = 10) who demonstrated word-level reading and spelling difficulties. The intervention focused children's attention on morphological families, teaching how morphology is interrelated with phonology and etymology in English orthography. Results Comparing pre- and posttest scores, children demonstrated improvement in reading and/or spelling abilities, with the largest gains observed in spelling affixes within polymorphemic words. Children and their caregivers reacted positively to the intervention. Therefore, data from the camp offer preliminary support for teaching morphology within the context of written words, and the intervention appears to be a feasible approach for simultaneously increasing morphological knowledge, reading, and spelling. Conclusion Children with word-level reading and spelling difficulties may benefit from a morphology-focused orthographic intervention, such as the one described here. Research on the approach is warranted, and clinicians are encouraged to explore its possible effectiveness in their practice. Supplemental Material https://doi.org/10.23641/asha.12290687


2020 ◽  
Vol 29 (4) ◽  
pp. 2170-2188
Author(s):  
Lindsey R. Squires ◽  
Sara J. Ohlfest ◽  
Kristen E. Santoro ◽  
Jennifer L. Roberts

Purpose The purpose of this systematic review was to determine evidence of a cognate effect for young multilingual children (ages 3;0–8;11 [years;months], preschool to second grade) in terms of task-level and child-level factors that may influence cognate performance. Cognates are pairs of vocabulary words that share meaning with similar phonology and/or orthography in more than one language, such as rose – rosa (English–Spanish) or carrot – carotte (English–French). Despite the cognate advantage noted with older bilingual children and bilingual adults, there has been no systematic examination of the cognate research in young multilingual children. Method We conducted searches of multiple electronic databases and hand-searched article bibliographies for studies that examined young multilingual children's performance with cognates based on study inclusion criteria aligned to the research questions. Results The review yielded 16 articles. The majority of the studies (12/16, 75%) demonstrated a positive cognate effect for young multilingual children (measured in higher accuracy, faster reaction times, and doublet translation equivalents on cognates as compared to noncognates). However, not all bilingual children demonstrated a cognate effect. Both task-level factors (cognate definition, type of cognate task, word characteristics) and child-level factors (level of bilingualism, age) appear to influence young bilingual children's performance on cognates. Conclusions Contrary to early 1990s research, current researchers suggest that even young multilingual children may demonstrate sensitivity to cognate vocabulary words. Given the limits in study quality, more high-quality research is needed, particularly to address test validity in cognate assessments, to develop appropriate cognate definitions for children, and to refine word-level features. Only one study included a brief instruction prior to assessment, warranting cognate treatment studies as an area of future need. Supplemental Material https://doi.org/10.23641/asha.12753179


2020 ◽  
Vol 51 (3) ◽  
pp. 603-616
Author(s):  
Kenn Apel ◽  
Victoria S. Henbest

Purpose Morphological awareness is the ability to consciously manipulate the smallest units of meaning in language. Morphological awareness contributes to success with literacy skills for children with typical language and those with language impairment. However, little research has focused on the morphological awareness skills of children with speech sound disorders (SSD), who may be at risk for literacy impairments. No researcher has examined the morphological awareness skills of children with SSD and compared their skills to children with typical speech using tasks representing a comprehensive definition of morphological awareness, which was the main purpose of this study. Method Thirty second- and third-grade students with SSD and 30 with typical speech skills, matched on age and receptive vocabulary, completed four morphological awareness tasks and measures of receptive vocabulary, real-word reading, pseudoword reading, and word-level spelling. Results Results indicated there was no difference between the morphological awareness skills of students with and without SSD. Although morphological awareness was moderately to strongly related to the students' literacy skills, performance on the morphological awareness tasks contributed little to no additional variance to the children's real-word reading and spelling skills beyond what was accounted for by pseudoword reading. Conclusions Findings suggest that early elementary-age students with SSD may not present with concomitant morphological awareness difficulties and that the morphological awareness skills of these students may not play a unique role in their word-level literacy skills. Limitations and suggestions for future research on the morphological awareness skills of children with SSD are discussed.


2004 ◽  
Vol 20 (4) ◽  
pp. 349-357 ◽  
Author(s):  
Ahmed M. Abdel-Khalek ◽  
Joaquin Tomás-Sabádo ◽  
Juana Gómez-Benito

Summary: To construct a Spanish version of the Kuwait University Anxiety Scale (S-KUAS), the Arabic and English versions of the KUAS have been separately translated into Spanish. To check the comparability in terms of meaning, the two Spanish preliminary translations were thoroughly scrutinized vis-à-vis both the Arabic and English forms by several experts. Bilingual subjects served to explore the cross-language equivalence of the English and Spanish versions of the KUAS. The correlation between the total scores on both versions was .93, and the t value was .30 (n.s.), denoting good similarity. The Alphas and 4-week test-retest reliabilities were greater than .84, while the criterion-related validity was .70 against scores on the trait subscale of the STAI. These findings denote good reliability and validity of the S-KUAS. Factor analysis yielded three high-loaded factors of Behavioral/Subjective, Cognitive/Affective, and Somatic Anxiety, equivalent to the original Arabic version. Female (n = 210) undergraduates attained significantly higher mean scores than their male (n = 102) counterparts. For the combined group of males and females, the correlation between the total score on the S-KUAS and age was -.17 (p < .01). By and large, the findings of the present study provide evidence of the utility of the S-KUAS in assessing trait anxiety levels in the Spanish undergraduate context.


2018 ◽  
Vol 54 (7) ◽  
pp. 1289-1289
Author(s):  
Margaret Friend ◽  
Erin Smolak ◽  
Yushuang Liu ◽  
Diane Poulin-Dubois ◽  
Pascal Zesiger

2012 ◽  
Author(s):  
Peter P. J. L. Verkoeijen ◽  
Samantha Bouwmeester ◽  
Gino Camp

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document