Introducing Situational Influences in QPNs

Author(s):  
Janneke H. Bolt ◽  
Linda C. van der Gaag ◽  
Silja Renooij
2000 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 44-52 ◽  
Author(s):  
Florian G. Kaiser ◽  
Anders Biel

Summary: The General Ecological Behavior (GEB) scale was developed for cross-cultural applications ( Kaiser & Wilson, in press ). The present study compares ecological behavior in Sweden and Switzerland. Questionnaire data from 247 Swedish and 445 Swiss participants are presented. Reliability and internal consistency analyses revealed that the GEB scale was applicable to both the Swedish and Swiss samples. In general, Swiss behave more ecologically than Swedes. Nevertheless, several ecological behaviors turned out to be easier to conduct in Sweden than in Switzerland and vice versa. The GEB scale takes differential behavior difficulties into account that are most likely caused by situational influences. At the same time, the proposed behavior measurement approach guides the search for potentially useful political actions that make it easier for people to behave ecologically in some societies and, thus, can be adopted by others.


Appetite ◽  
2019 ◽  
Vol 138 ◽  
pp. 1-9 ◽  
Author(s):  
G.W. Horgan ◽  
A. Scalco ◽  
T. Craig ◽  
S. Whybrow ◽  
J.I. Macdiarmid

2010 ◽  
Vol 16 (3) ◽  
pp. 335-343 ◽  
Author(s):  
Joseph G. Grzywacz ◽  
Sara A. Quandt ◽  
Haiying Chen ◽  
Scott Isom ◽  
Lisa Kiang ◽  
...  

2017 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
pp. 227-256 ◽  
Author(s):  
G. Tyler Lefevor ◽  
Blaine J. Fowers ◽  
Soyeon Ahn ◽  
Samantha F. Lang ◽  
Laura M. Cohen

2019 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 95-120 ◽  
Author(s):  
Jemina Napier ◽  
Rosemary Oram ◽  
Alys Young ◽  
Robert Skinner

Abstract Deaf people’s lives are predicated to some extent on working with sign language interpreters. The self is translated on a regular basis and is a long-term state of being. Identity becomes known and performed through the translated self in many interactions, especially at work. (Hearing) others’ experience of deaf people, largely formed indirectly through the use of sign language interpreters, is rarely understood as intercultural or from a sociocultural linguistic perspective. This study positions itself at the cross-roads of translation studies, sociolinguistics and deaf studies, to specifically discuss findings from a scoping study that sought, for the first time, to explore whether the experience of being ‘known’ through translation is a pertinent issue for deaf signers. Through interviews with three deaf signers, we examine how they draw upon their linguistic repertoires and adopt bimodal translanguaging strategies in their work to assert or maintain their professional identity, including bypassing their representation through interpreters. This group we refer to as ‘Deaf Contextual Speakers’ (DCS). The DCS revealed the tensions they experienced as deaf signers in reinforcing, contravening or perpetuating language ideologies, with respect to assumptions that hearing people make about them as deaf people, their language use in differing contexts; the status of sign language; as well as the perceptions of other deaf signers about their translanguaging choices. This preliminary discussion of DCS’ engagement with translation, translanguaging and professional identity(ies) will contribute to theoretical discussions of translanguaging through the examination of how this group of deaf people draw upon their multilingual and multimodal repertoires, contingent and situational influences on these choices, and extend our understanding of the relationship between language use, power, identity, translation and representation.


2018 ◽  
Author(s):  
Andrew M Rivers ◽  
Heather Rees ◽  
Jimmy Calanchini ◽  
Jeff Sherman

This issue’s target article by Payne, Vuletich, and Lundberg (PV&L) does exactly what one should, presenting an argument that is thought-provoking and that challenges current orthodoxy. It also addresses an issue that has increasingly confounded attitudes researchers in recent years. The construct of “implicit bias” was initially conceptualized as a latent construct that exists within persons, relatively resistant to situational influences. A plethora of theoretical models converge on the notion that implicit biases, including intergroup biases, are representations that are stored in memory (e.g., Devine,1989; Fazio, Jackson, Dunton, & Williams, 1995; Gawronski & Bodenhausen, 2006; Greenwald et al., 2002; Wilson, Lindsay, & Schooler, 2000). Although some perspectives emphasize the role of culture in contributing to implicit measures of bias, even these perspectives rely on the learning and storage of mental representations (Olson & Fazio, 2004).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document