Translation and Validation of the Brazilian-Portuguese Short Version of Vascular Quality of Life Questionnaire in Peripheral Artery Disease Patients with Intermittent Claudication Symptoms

2018 ◽  
Vol 51 ◽  
pp. 48-54.e1 ◽  
Author(s):  
Marilia de Almeida Correia ◽  
Aluísio Andrade-Lima ◽  
Paulo Longano Mesquita de Oliveira ◽  
Rômulo Martins Domiciano ◽  
Wagner Jorge Ribeiro Domingues ◽  
...  
Author(s):  
A. Geerinck ◽  
C. Beaudart ◽  
J.-Y. Reginster ◽  
M. Locquet ◽  
C. Monseur ◽  
...  

Abstract Purpose To facilitate the measurement of quality of life in sarcopenia, we set out to reduce the number of items in the previously validated Sarcopenia Quality of Life (SarQoL®) questionnaire, and to evaluate the clinimetric properties of this new short form. Methods The item reduction process was carried out in two phases. First, information was gathered through item-impact scores from older people (n = 1950), a Delphi method with sarcopenia experts, and previously published clinimetric data. In the second phase, this information was presented to an expert panel that decided which of the items to include in the short form. The newly created SFSarQoL was then administered to older, community-dwelling participants who previously participated in the SarcoPhAge study. We examined discriminative power, internal consistency, construct validity, test–retest reliability, structural validity and examined item parameters with a graded response model (IRT). Results The questionnaire was reduced from 55 to 14 items, a 75% reduction. A total of 214 older, community-dwelling people were recruited for the validation study. The clinimetric evaluation showed that the SF-SarQoL® can discriminate on sarcopenia status [EWGSOP2 criteria; 34.52 (18.59–43.45) vs. 42.86 (26.56–63.69); p = 0.043], is internally consistent (α = 0.915, ω = 0.917) and reliable [ICC = 0.912 (0.847–0.942)]. A unidimensional model was fitted (CFI = 0.978; TLI = 0.975; RMSEA = 0.108, 90% CI 0.094–0.123; SRMR = 0.055) with no misfitting items and good response category separation. Conclusions A new, 14-item, short form version of the Sarcopenia Quality of Life questionnaire has been developed and shows good clinimetric properties.


2012 ◽  
Vol 60 (5) ◽  
pp. 476 ◽  
Author(s):  
Ravi Gupta ◽  
Juhi Kalra ◽  
Vivekananda Lahan ◽  
Taruna Sharma ◽  
Kirti Vishwakarma ◽  
...  

2020 ◽  
pp. 1-6
Author(s):  
M.K. Rodrigues ◽  
I. Nunes Rodrigues ◽  
D.J. Vasconcelos Gomes da Silva ◽  
J.M. de S. Pinto ◽  
M.F. Oliveira

Background: Frailty is a biological syndrome that causes adverse events in the health of older adults. However, the Clinical Frailty Scale has not yet been culturally adapted and validated into Brazilian Portuguese language. Objectives: Our aim was to translate, reproduce and validate the Clinical Frailty Scale (CFS) for the Brazilian Portuguese language. Design: An observational cross-sectional study with senior patients was conducted between Jan 2018 and Nov 2018. Setting and Participants: Volunteers aged >60 and living in Brazil. The translation and cultural adaptation of the CFS into the Portuguese language, the principles and good practices were followed. Measurements: To conduct the validation and determine the reproducibility of an inter-observer evaluation, the patients answered the scale questions in Portuguese on two occasions, delivered by two separate examiners and separated by a 10-minute interval, on their first visit; the 36-item Short Form Survey quality-of-life questionnaire (SF-36) was also applied. Seven days later, a second visit was undertaken to perform an intra-observer reproducibility assessment. Results: A total of 66 older individuals were enrolled (72 ± 8 years), the majority of which did not present frailty (63.6%) and reported a low physical limitation level in the SF-36. The CFS showed a significant correlation with the SF-36 quality-of-life questionnaire (r= −0.663; p<0.0001) and no statistical difference was observed between intra-rater (p=0.641) and inter-rater (p=0.350) applications, demonstrating the reproducibility and applicability of the instrument. The standard error estimate (SEE) was evaluated and there were no differences between the CFS and the SF-36 (SEE= 1.13 points). Conclusion: The Brazilian Portuguese language version of the CFS is a valid, reproducible and reliable instrument for evaluating the impact of frailty on the lives of senior patients.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document