Regional language and culture: the geography of Middle English linguistic variation

2015 ◽  
pp. 100-125 ◽  
Author(s):  
Merja Stenroos
2015 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 60-71 ◽  
Author(s):  
Allison Burkette

This paper explores the cultural and historical forces that created variation in terms for “cemetery”, including links between language and material culture, using cemetery terms found within two Linguistic Atlas data sets to demonstrate how colonial influence, cultural changes, and physical locations contribute to linguistic variation. Speakers’ lexical choices in the 1930s still show the effects of the religious and social climates of the seventeenth and eighteenth centuries. Northern and southern colonial trends were still influencing regional language use several hundred years later. Furthermore, for the LANE data we find that the physical location of historic cemeteries has an effect on speakers’ use of specific lexical items.


2017 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 28-52
Author(s):  
Ana Maria Anderson

Abstract This work investigates a place of intersection between advertising and politics in Galicia, namely the series of television spots created by the supermarket chain GADIS under the title Vivamos como galegos. Most studies of this series have focused exclusively on the first spot and have argued that the success of the ad is due primarily to the way it makes Galician identity attractive. While agreeing that this factor is important, the present analysis expands on previous studies by analyzing rhetorical devices in and intertextual relationships between five ads in the series to argue that these spots discursively create an imaginary world in which Galician language and culture are timeless and will not be lost. This ideal characteristic responds to a current concern of Galician society, namely, the decreasing use of the regional language among youth. In creating this Galician world, GADIS discursively paints itself as a defender of all things Galician, which has led it to become “a campaña de maior éxito do momento” (Souto 2008, 199).


2017 ◽  
Vol 135 (4) ◽  
pp. 669-699
Author(s):  
David Moreno Olalla

AbstractTwenty years ago, George R. Keiser showed that the mutilated last quire of Lincoln Cathedral, Dean and Chapter Library, MS 91 had once contained a herbal written in Middle English. He discovered moreover that passages parallel to those reconstructable for the Lincoln manuscript appear in other texts, including an important work called John Lelamour’s Herbal after a name mentioned in its explicit, and concluded that Lelamour, an otherwise unknown fourteenth-century schoolmaster from Hereford, was the author of the original treatise that Thornton and other scribes used for the composition of their own herbals. The present article will present ample evidence which will demonstrate that Keiser’s hypothesis on a Herefordian pedigree for this textual family cannot be sustained any longer, and that the origins of this textual family should in fact be sought not too far from Scotland. A linguistic approach based on a collection of scribal modifications, both unconscious and conscious ones (i. e. copy mistakes and changes made on purpose by the several copyists), will be used for the task. This will reveal how linguistic variation between the several manuscripts can be profitably used to reconstruct the dialect of the original translation, which will here consequently be named Northern Middle English Translation of Macer Floridus’s De Viribus Herbarum (or Northern Macer for short).


2004 ◽  
Vol 37 (1-2) ◽  
pp. 103-114
Author(s):  
Frančiška Trobevšek Drobnak

In Middle English the old inflected infinitive lost its supine function and gradually replaced the uninflected infinitive in all positions, except in the complementation of moal and a limited number of other verbs. According to most linguists, the choice between the to infinitive and the bare infinitive was either lexically or structurally conditioned. The theory of linguistic change as the assertion of weaker or stronger linguistic variants postulates the affinity of stronger variants for more complex, i. e. functionally marked grammaticall environment. The author tests the validity of the theory against the assertion of the English to infinitive at the expanse of the bare infinitive after the Norman Conquest. The results confirm the initial hypothesist that the degree of formal marked­ ness of the infinitive concurred with the degree of the functional markedness of grammatical pa­ rameters.


Author(s):  
Merja Stenroos

This chapter discusses the problem of relating individual scribal usages to community-level linguistic variation in languages for which the surviving records consist of handwritten texts (‘manuscript languages’). In the absence of detailed contextual information, both individual texts and corpora pose problems of representativeness. A solution is to study the surviving texts strictly on their own terms, rather than attempting to reconstruct the overall variation within the language area. The study of smaller text communities, defined on the basis of groups of texts sharing specific parameters, may provide a useful approach. The discussion is based on work on late Middle English materials, but deals with problems common to many manuscript languages.


Language ◽  
1999 ◽  
Vol 75 (3) ◽  
pp. 642
Author(s):  
Claire Bowern ◽  
Jacek Fisiak

1998 ◽  
Vol 93 (4) ◽  
pp. 1079
Author(s):  
Jeremy J. Smith ◽  
Jacek Fisiak

2019 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 119-132
Author(s):  
Hanna Makurat-Snuzik

The topic of the article is an attempt to answer the question: Why are translations into Kashubian made? The analysis draws upon the distinction between weak and strong languages. Translations into regional language are considered as a symbolic phenomenon; which is to contribute to the preservation of regional identity and the development of minority language and culture.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document