Rarotongan Personal Pronouns: Form and Distribution

1960 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 123-137 ◽  
Author(s):  
J. E. Buse

I. Rarotongan is a Polynesian language spoken on the island of Rarotonga in the Cook Islands. A phonemic analysis yields a nine-term consonant system comprising four voiceless plosives (bilabial, dental, velar, glottal), three nasals (bilabial, alveolar, velar), a bilabial voiced fricative, and an alveolar flapped ‘r’. There is the usual Polynesian five-term vowel system (close front, close back, mid front, mid back, open central). All vowels may be either short (one mora) or long (two morae). Long vowels and short-vowel diphthongs behave phono-logically as dissyllables and are so treated in this paper. Syllable structures are limited to V and CV.

Author(s):  
Angela L. Carey ◽  
Melanie Brucks ◽  
Albrecht C. P. Kufner ◽  
Nick Holtzman ◽  
Fenne Grosse Deters ◽  
...  
Keyword(s):  

2018 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 40-46
Author(s):  
ASIH PRIHANDINI ◽  
ILYAS PERMANA PUTRA
Keyword(s):  

This study is aimed to analyze mood, modality and personal pronouns as the elements of interpersonal metafunction found in Leonardo DiCaprio


2017 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 75 ◽  
Author(s):  
Doc. Dr. Jelena Š. Novaković ◽  
PhD student Božana Tomić

Apart from personal pronouns which are by far the most used referring expressions in English and Serbian, reference can be established and maintained using demonstratives.Their function is to refer to the location or distance of a person or an object. The aim of this paper is to examine reference realised by demonstratives with special regard to the restrictions written discourse imposes on their usage. The texts we used for analysis are narrative stories written in the two languages.


2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 48-54
Author(s):  
Chintia Handayani

This article is based on annotated translation. Annotated translation is a translation with commentary. The objective of this article is to find out strategies that was employed in translating in Personal Pronoun I and You in the novel The Sins of Father by Jeffry Archer. The research used qualitative method with retrospective and introspective as research approached. The syntactic strategies by Chesterman is employ as tools of analysis. The result shows that from 25 data, there are 5 primary data which are taken using purposive sampling technique. There are 3 word ‘I’ and 2 word ‘You’, which all the data has the same translation principle and strategies.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document