scholarly journals Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Lymphoedema Functioning, Disability and Health Questionnaire for Lower Limb Lymphoedema into Portuguese Language

Author(s):  
Kamila Ferreira ◽  
Raquel Carvalho ◽  
Mauro Andrade ◽  
Luiz Thuler ◽  
Anke Bergmann
2019 ◽  
Vol 2019 ◽  
pp. 1-11
Author(s):  
Gabriela Santos Pereira ◽  
Soraia Micaela Silva ◽  
Cíntia Elord Júlio ◽  
Jean-Louis Thonnard ◽  
Edouard Bouffioulx ◽  
...  

Introduction. SATIS-Stroke was developed to measure satisfaction regarding activities and participation among stroke survivors based on the concepts contained in the International Classification of Functioning, Disability, and Health. However, this measure is only available in English and French. Objective. Perform the translation and cross-cultural adaptation of SATIS-Stroke to Brazilian Portuguese and test the preliminary reliability of this measure. Methods. The translation process followed standardized guidelines and consisted of six phases: initial translation, back-translation, analysis of expert committee, test of final version, submission, and assessment of all written reports. To test the preliminary test-retest reliability, the measure was administered by a single observer on two occasions with an interval of 7 to 14 days for the determination of intraobserver agreement and administered again by a second observer for the determination of interobserver agreement. Reliability was analyzed using the intraclass correlation coefficient (ICC2,1) and respective 95% confidence intervals (CI). Results. All stages of the cross-cultural adaptation process were respected and the final translated version of SATIS-Stroke exhibited semantic, idiomatic, cultural, and conceptual equivalence to the original version. The preliminary analysis revealed excellent intraobserver and interobserver reliability (ICC = 0.93; 95% CI: 0.83-0.97, p = 0.001 and ICC = 0.90; 95% CI: 0.74-0.96; p = 0.001, respectively). The items demonstrated adequate internal consistency, although ceiling and floor effects were considered beyond acceptable standards for some items. In the exploratory factor analysis, three factors were extracted that aggregated more than one construct to each component, but all were related to the “Activities and Participation” component of the International Classification of Functioning, Disability, and Health. Conclusion. The final version of the SATIS-Stroke scale in Brazilian Portuguese proved to be adequate and reliable for use on the Brazilian population. Further studies are underway to give continuity to the validation process and analyze the others measurement properties of the scale in the Brazilian population.


Author(s):  
Agnieszka Bejer ◽  
Agnieszka Bieś ◽  
Sylwia Kyc ◽  
Magdalena Lorenc ◽  
Piotr Mataczyński ◽  
...  

This study aimed to perform linguistic and cross-cultural adaptation to establish a Polish version of the Lower Limb Functional Index (LLFI) as well as an evaluation of the psychometric properties. This was a two-stage, cross-sectional study. The first stage—linguistic and cultural adaptation, complied with the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines to produce the Lower Limb Functional Index, Polish version (LLFI-PL). The subjects were recruited to the second stage of the study from a sample of convenience (n = 125, age x- = 52.86 ± 19.53 years, 56% female, symptoms duration x- = 17.69 ± 18.39 weeks). Baseline reliability was performed on the LLFI-PL with retest period at 3–7 days. The Western Ontario and McMaster University Osteoarthritis Index (WOMAC), EuroQol Health Questionnaire 5-Dimensions 5-Level (EQ-5D-5L), and an 11-point Pain Numerical Rating Scale (P-NRS) were completed to assess the validity of the LLFI-PL. Statistical analysis showed high internal consistency (α = 0.94), and excellent test–retest reliability (ICC2.1 = 0.96). The measurement error was SEM = 1.69% with MDC90 = 3.93%. Construct validity demonstrated strong correlations between the LLFI-PL and WOMAC (r = 0.81) and moderate correlations with the EQ-5D-5L (r = −0.63) and P-NRS (r = −0.39). Exploratory factor analysis confirmed a single-factor structure. The LLFI-PL is a psychometrically sound questionnaire for Polish-speaking patients with lower limb musculoskeletal conditions. The results support findings from the previous original English, Spanish, and Turkish versions.


2019 ◽  
Author(s):  
Agnieszka Bejer ◽  
Agnieszka Podufały ◽  
Sylwia Kyc ◽  
Magdalena Michałek ◽  
Piotr Mataczyński ◽  
...  

Abstract Background: Patient reported outcome measures (PROMs) are recommended to enable the standardization of collected data and provide accurate representation of the patients’ subjective opinions of their functional capabilities. The purpose of this study was to perform linguistic and cross-cultural adaptation to establish a Polish version of the Lower Limb Functional Index (LLFI), and to evaluate the psychometric properties of internal consistency, reliability, error score, validity, and factor structure with standardized criteria PROMs in a population with lower limb problems. Methods: Linguistic and cultural adaptation complied with the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) guidelines to produce the Lower Limb Functional Index-Polish version (LLFI-PL). The study recruited subjects (n=125, age =52.86±19.53 years, range 20-87, 56% female, injury duration =17.69±18.39 weeks, range 5-71). Baseline reliability and criterion validity included the LLFI-PL, Western Ontario and McMaster University Osteoarthritis Index (WOMAC), Euroqol Health Questionnaire 5-Dimensions (EQ-5D-5L), and an 11-point pain Numerical Rating Scale, with retest at 3-7 days. Practicality for readability was considered within the face and content validity. Completion and scoring time were also calculated. Results: Statistical analysis showed excellent internal consistency ( α =0.94) and high test-retest reliability (ICC=0.96). The error score found the SEM=3.49% with MDC 90 =8.11%. Validity analysis showed strong correlations between the LLFI-PL with the WOMAC (r=-0.81) and moderate with the EQ-5D-5L (r=-0.63). Exploratory factor analysis confirmed a single-factor structure. Times for completion (172±33 seconds) and scoring (20±9 seconds) were determined. Conclusions: The LLFI-PL is a psychometrically sound questionnaire for Polish-speaking patients with lower limb musculoskeletal conditions. The results support the findings of previous original-English, Spanish, and Turkish versions for internal consistency, validity, reliability, error score, and factor structure.


2020 ◽  
Author(s):  
Agnieszka Bejer ◽  
Agnieszka Podufały ◽  
Sylwia Kyc ◽  
Magdalena Michałek ◽  
Piotr Mataczyński ◽  
...  

Abstract Background: Patient reported outcome measures (PROMs) are recommended to enable the standardization of collected data and provide accurate representation of the patients’ subjective opinions of their functional capabilities. The purpose of this study was to perform linguistic and cross-cultural adaptation to establish a Polish version of the Lower Limb Functional Index (LLFI), and to evaluate the psychometric properties of internal consistency, reliability, error score, validity, and factor structure with standardized criteria PROMs in a population with lower limb problems.Methods: Linguistic and cultural adaptation complied with the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) guidelines to produce the Lower Limb Functional Index - Polish version (LLFI-PL). This was a two-stage, cross-sectional study with repeated measures on two variables during retest examination. The study recruited n=125 subjects (age =52.86±19.53 years, range 20-87, 56% female, injury duration =17.69±18.39 weeks, range 5-71). Baseline reliability and construct validity included the LLFI-PL, Western Ontario and McMaster University Osteoarthritis Index (WOMAC), Euroqol Health Questionnaire 5-Dimensions (EQ-5D-5L), and an 11-point pain Numerical Rating Scale (NRS), with retest at 3-7 days. Practicality for readability was considered within the face and content validity. Completion and scoring time were also calculated. Results: Statistical analysis showed high internal consistency (α=0.94) that is below the 0.95 threshold limit, and excellent test-retest reliability (ICC2.1=0.96). The error score found the SEM=4.85% with MDC90=11.3%. Validity analysis showed strong correlations between the LLFI-PL with the WOMAC (r=-0.81) and moderate with the EQ-5D-5L (r=-0.63). Exploratory factor analysis confirmed a single-factor structure. Times for completion (172±33 seconds) and scoring (20±9 seconds) were determined.Conclusions: The LLFI-PL is a psychometrically sound questionnaire for Polish-speaking patients with lower limb musculoskeletal conditions. The results support the findings of previous original-English, Spanish, and Turkish versions for internal consistency, validity, reliability, error score, and factor structure.


2015 ◽  
Vol 37 (26) ◽  
pp. 2439-2444 ◽  
Author(s):  
Neslihan Duruturk ◽  
Eda Tonga ◽  
Charles Philip Gabel ◽  
Manolya Acar ◽  
Agah Tekindal

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document