Latin translation of “Don Quixote.”

1883 ◽  
Vol s6-VII (167) ◽  
pp. 188-188
Author(s):  
A Reader
2003 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 139-157
Author(s):  
Gudrun Hofmann

Zusammenfassung. Don Quijote und Sancho Panza, von Miguel de Cervantes Saavedras 1605/1612 geschaffene Romanhelden, erfreuen sich auch im Jahre 2003 eines großen Bekanntheitsgrades und sind als komisches Paar berühmt geworden. Beide verstricken sich in Abenteuer, die einzig ihrer Fantasie erwachsen. Im folgenden steht das Komische - aus nicht der Norm entsprechendem Verhalten oder aus wahnhaften Imaginationen erwachsend - in der literarischen Vorgabe wie auch in dem sinfonischen Tongedicht “Don Quixote“ von Richard Strauss im Mittelpunkt. Daran schließen sich Überlegungen zu einer tänzerischen Umsetzung im Rahmen eines therapeutischen Settings an. Es wird analysiert, wie sich Menschen mit unterschiedlichen Persönlichkeitszügen (resp. -störungen) darin wiederfinden können und wie die Charaktere von Don Quijote und Sancho Panza im Sinne einer eigenen Interpretation weiterentwickelt werden können. Aspekte der von Helmut Plessner vertretenen anthropologischen Betrachtungsweise des Lachens beleuchten die nur dem Menschen eigene Fähigkeit komisch zu sein und Komisches wahrzunehmen.


1976 ◽  
Vol 21 (10) ◽  
pp. 679-680
Author(s):  
RONALD K. SIEGEL
Keyword(s):  

2012 ◽  
Author(s):  
Anne-Marie Labbate ◽  
Cilantro ◽  
Cervantes
Keyword(s):  

2018 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
Author(s):  
Daniel Regnier

A promising but neglected precedent for Thomas More’s Utopia is to be found in Ibn Ṭufayl’s Ibn Ḥayy Yaqẓān. This twelfth-century Andalusian philosophical novel describing the self-education and enlightenment of a feral child on an island, while certainly a precedent for the European Bildungsroman, also arguably qualifies as a utopian text. It is possible that More had access to Pico de la Mirandola’s Latin translation of Ibn Ḥayy Yaqẓān. This study consists of a review of historical and philological evidence that More may have read Ibn Ḥayy Yaqẓān and a comparative reading of More’s and Ṭufayl’s two famous works. I argue that there are good reasons to see in Ibn Ḥayy Yaqẓān a source for More’s Utopia and that in certain respects we can read More’s Utopia as a response to Ṭufayl’s novel. L’Ibn Ḥayy Yaqẓān d’Ibn Ṭufayl consiste en un précédent incontournable mais négligé à l’Utopie de More. Ce récit philosophique andalou du douzième siècle décrivant l’auto-formation et l’éveil d’un enfant sauvage sur une île peut être considéré comme un texte utopique, bien qu’il soit certainement un précédent pour le Bildungsroman européen. Thomas More pourrait avoir lu l’Ibn Ḥayy Yaqẓān, puisqu’il a pu avoir accès à la traduction latine qu’en a fait Pic de la Miradolle. Cette étude examine les données historiques et philologiques permettant de poser que More a probablement lu cet ouvrage, et propose une lecture comparée de l’Ibn Ḥayy Yaqẓān et de l’Utopie de More. On y avance qu’il y a non seulement de bonnes raisons de considérer l’Ibn Ḥayy Yaqẓān d’Ibn Ṭufayl comme une source de l’Utopie de More, mais qu’il est aussi possible à certains égards de lire l’Utopie comme une réponse à l’Ibn Ḥayy Yaqẓān.


CounterText ◽  
2015 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 232-269 ◽  
Author(s):  
Ivan Callus

In this essay Ivan Callus provides some reflections on literature in the present. He considers the tenability of the post-literary label and looks at works that might be posited as having some degree of countertextual affinity. The essay, while not setting itself up as a creative piece, deliberately structures itself unconventionally. It frames its argument within twenty-one sections that are self-contained but that also echo each other in their attempt to develop an overarching argument which draws out some of the challenges that lie before the countertextual and the post-literary. Punctuating the essay and contributing to its unconventional take on the practice of literary criticism is a series of exercises for the reader to complete, if so wished; the essay makes no attempt, however, to suggest that a countertextual criticism ought to make a routine of such devices. The separate sections contain reflections on a number of texts and writers, among them, and in order of appearance, Hamlet, Anthony Trollope, Jacques Derrida, The Time Machine, Don Quixote, Mark Z. Danielewski, Mark B. N. Hansen, Gunter Kress, Scott's Reliquiae Trotcosienses, W. B. Yeats, Kate Tempest, David Jones, Anne Michaels, Bernice Eisenstein, Paul Auster, J. M. Coetzee, Billy Collins, Deidre Shauna Lynch, Tim Parks, Tom McCarthy – and Hamlet again. The essay's length fulfils a performative function but also facilitates as extensive a catalogue of aspects of the countertextual in literature and elsewhere as is feasible or as might be dared at this stage.


2011 ◽  
Author(s):  
Frederick A. de Armas
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document