Native English speakers and Hindi consonants: From cross‐language perception patterns to pronunciation teaching

2021 ◽  
Author(s):  
Rachel Hayes‐Harb ◽  
Shannon Barrios
2014 ◽  
Vol 36 (4) ◽  
pp. 799-830 ◽  
Author(s):  
EDITH KAAN ◽  
JOCELYN C. BALLANTYNE ◽  
FRANK WIJNEN

ABSTRACTTo test the effects of reading speed on second-language (L2) sentence processing and the potential influence of conflicting native language word order, we compared advanced L2 learners of English with native English speakers on a self-paced reading task. L2 learners read faster overall than native English speakers. When differences in reading speed were controlled for, L2 learners were as sensitive to grammaticality manipulations as native English speakers. On-line reading times did not reflect any effect of cross-language conflict in the learners. Results from an end-of-sentence verification task showed a stronger bias toward a subject–object order in the cross-language conflict conditions in speed-matched L2 learners but not in L2 learners reading faster than native speakers. Results are compatible with hypothesized differences in resource allocation between L2 and native language processing.


Author(s):  
Peggy Nzomo ◽  
Victoria Rubin ◽  
Isola Ajiferuke

This research presents the results of a case study on potential users of Cross Language Information Retrieval (CLIR) systems –international students at the University of Western Ontario. The study is designed to test their awareness of Multi-Lingual Information Access (MLIA) tools on the internet and in select electronic databases. The study also investigates how non-native English speakers cope with language barriers while searching for information online. Based on the findings, we advocate for designing systems that incorporate CLIR options and other MLIA tools to support users from diverse linguistic backgrounds with varying language proficiency levels.Cette recherche présente les résultats d’une étude de cas auprès d’utilisateurs potentiels, des étudiants internationaux de l’University of Western Ontario, d’un système de repérage d’information par langue croisée (RILC). L’étude est conçue pour tester leur connaissance d’outils d’accès à l’information multilingues (AIM) sur Internet et dans certaines bases de données électroniques. L’étude s’intéresse également aux moyens que prennent les locuteurs non natifs de l’anglais pour palier aux barrières linguistiques lorsqu’ils cherchent de l’information en ligne. Selon les résultats, nous recommandons de concevoir des systèmes qui incorporent des options de RILC et d’autres outils d’AIM pour aider les utilisateurs d’origine linguistique diverse ayant des niveaux de maîtrise linguistique différents.


2016 ◽  
Vol 59 (4) ◽  
pp. 462-487 ◽  
Author(s):  
Heather Willson Sturman ◽  
Wendy Baker-Smemoe ◽  
Sofía Carreño ◽  
Bradley B Miller

The current study determines the influence of cross-language similarity on native English speakers’ perception and production of Marshallese consonant contrasts. Marshallese provides a unique opportunity to study this influence because all Marshallese consonants have a secondary articulation. Results of discrimination and production tasks indicate that learners more easily acquire sounds if they are perceptually less similar to native language phonemes. In addition, the degree of cross-language similarity seemed to affect perception and production and may also interact with the effect of orthography.


2020 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 417-443
Author(s):  
Yang Pang

AbstractBuilding on the theoretical insights into the socio-cognitive approach to the study of interactions in which English is used as a lingua franca (ELF)), this paper reports on the idiosyncratic phenomenon that ELF speakers do not adhere to the norms of native speakers, but instead create their own particular word associations during the course of the interaction. Taking the verbs of speech talk, say, speak, and tell as examples, this study compares word associations from three corpora of native and non-native speakers. The findings of this study reveal that similar word associative patterns are produced and shared by ELF speech communities from different sociocultural backgrounds, and these differ substantially from those used by native English speakers. Idiom-like constructions such as say like, how to say, and speakin are developed and utilized by Asian and European ELF speakers. Based on these findings, this paper concludes that ELF speakers use the prefabricated expressions in the target language system only as references, and try to develop their own word associative patterns in ELF interactions. Moreover, the analysis of the non-literalness/metaphorical word associations of the verbs of speech in the Asian ELF corpus suggests that ELF speakers dynamically co-construct their shared common ground to derive non-literal/metaphorical meaning in actual situational context.


1990 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 303-313 ◽  
Author(s):  
Tracey M. Derwing

Speech rate (articulation rate and pauses) was examined for its relation to communicative success. Native English speakers (NSs) were paired with other NSs and with non-native speakers (NNSs). The subjects viewed a short film, the content of which they were to relay to their two partners independently. Communicative success was measured through comprehension questions addressed to the listeners at the completion of the task. Analyses indicated that although a slight majority of NSs slowed their speech rate for NNSs, they did not adjust articulation rate, but did significantly increase pause time. Neither speech rate nor articulation rate varied over the course of the narrations. Contrary to intuition, the subjects who successfully communicated the story to NNSs did not adjust their speech rate, while those who had difficulty communicating with NNSs increased pause time significantly. The implications of the findings are discussed, and suggestions for further research are made.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document