scholarly journals Vowel production in Mandarin accented English and American English: Kinematic and acoustic data from the Marquette University Mandarin accented English corpus

Author(s):  
An Ji ◽  
Jeffrey J. Berry ◽  
Michael T. Johnson
Author(s):  
Aude Noiray ◽  
Khalil Iskarous ◽  
D. H. Whalen

AbstractThe nature of the links between speech production and perception has been the subject of longstanding debate. The present study investigated the articulatory parameter of tongue height and the acoustic F1–F0 difference for the phonological distinction of vowel height in American English front vowels. Multiple repetitions of /i, ɪ, e, ɛ, æ/ in [(h)Vd] sequences were recorded in seven adult speakers. Articulatory (ultrasound) and acoustic data were collected simultaneously to provide a direct comparison of variability in vowel production in both domains. Results showed idiosyncratic patterns of articulation for contrasting the three front vowel pairs /i-ɪ/, /e-ɛ/, and /ɛ-æ/ across subjects, with the degree of variability in vowel articulation comparable to that observed in the acoustics for all seven participants. However, contrary to what was expected, some speakers showed reversals for tongue height for /ɪ/-/e/ that were also reflected in acoustics, with F1 higher for /ɪ/ than for /e/. The data suggest the phonological distinction of height is conveyed via speaker-specific articulatory-acoustic patterns that do not strictly match features descriptions. However, the acoustic signal is faithful to the articulatory configuration that generated it, carrying the crucial information for perceptual contrast.


2013 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 31-51 ◽  
Author(s):  
Jack Grieve ◽  
Dirk Speelman ◽  
Dirk Geeraerts

This paper presents the results of a multivariate spatial analysis of thirty-eight vowel formant variables measured in 236 cities from across the contiguous United States, based on the acoustic data from the Atlas of North American English. The results of the analysis both confirm and challenge the results of the Atlas. Most notably, while the analysis identifies similar patterns as the Atlas in the West and the Southeast, the analysis finds that the Midwest and the Northeast are distinct dialect regions that are considerably stronger than the traditional Midland dialect region identified in the Atlas. The analysis also finds evidence that a vowel shift is actively shaping the language of the Western United States.


1998 ◽  
Vol 103 (5) ◽  
pp. 3091-3092
Author(s):  
Christina F. Famoso ◽  
Patricia N. Schwartz ◽  
Adelia DaSilva

2020 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
Author(s):  
Vincenza Minutella

The aim of this paper is to explore how foreign languages (i.e., languages other than English) and non-native varieties of English are used in Anglo-American animated films and to investigate the strategies adopted in Italian dubbing to deal with such multilingual features. The paper combines insights into professional practice with a close examination of a specific case study. The film Despicable Me 2 (dir. Pierre Coffin, Chris Renaud, Illumination Entertainment, 2013) has been chosen for analysis since it displays more than one language and several language varieties (British English, American English and foreign-accented English). The film also exploits visual and verbal stereotypes which enhance the comedic elements of the film. This multiplicity of voices and identities through language variety represents a challenge for audiovisual translators. By analysing the representation of characters and drawing on personal communication with Italian dubbing practitioners, the article aims to unveil how linguistic variation, multilingualism and diversity are dealt with in dubbing. The article will show that, although general trends may be identified as far as foreign languages and non-native varieties are concerned, the solutions offered by dubbing professionals often depend on a variety of factors and agents.


2017 ◽  
Vol 2 (19) ◽  
pp. 9-18 ◽  
Author(s):  
Jennifer C. Dalton ◽  
Louise C. Keegan

Students in pre-professional training in Communication Sciences and Disorders (CSD) demonstrate a novice ability to identify their own perceptual biases towards linguistic differences among individuals with English dialects that differ from their own. This paper describes the application of speech analysis software (e.g., Praat) to increase students' ability to discriminate and identify distinct dialectal differences between two dialects of English: Southern-American accented English and Irish-accented English. Students utilized both auditory-perceptual as well as acoustic data to reveal their own perceptual biases. They contextualized their findings by identifying potential cultural influences that were predictive of the accent differences. Students reported that this experience increased their awareness of cultural and linguistic differences and served as a precursor to their development of clinical expertise in determining dialectal difference versus disorder in individuals with potential communication disorders.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document