The Great Commission: The Greek Text and Its Translations

2021 ◽  
pp. 195-204
Keyword(s):  
Moreana ◽  
1998 ◽  
Vol 35 (Number 133) (1) ◽  
pp. 37-48
Author(s):  
Germain Marc’hadour

Erasmus, after the dry philological task of editing the Greek text of the New Testament with annotations and a new translation, turned to his paraphrases with a sense of great freedom, bath literary and pastoral. Thomas More’s debt to his friend’s Biblical labors has been demonstrated but never systematically assessed. The faithful translation and annotation provided by Toronto provides an opportunity for examining a number of passages from St. Paul and St. James in the light of bath Erasmus’ exegesis and More’s apologetics.


Author(s):  
Michal Valčo

Sedes Doctrinae in the Eucharistic Christology of Martin Chemnitz Martin Chemnitz uses thorough exegesis to interpret relevant texts pertaining to the sacraments in the Scriptures. This was not so common in his day and age. Medieval theologians tended to repeat and elaborate on ancient and more recent tradition instead of delving into the mysteries of the original Hebrew and/or Greek text. Chemnitz presents a mature and complex theology of the Eucharist under the title Fundamenta Sanae Doctrinae which later became known as De Coena Domini. We can observe his common theological method here as well.


Author(s):  
А.В. Сизиков

Статья посвящена малоизвестному «альтернативному прологу» к Книге Премудрости Иисуса, сына Сирахова. Он находится в качестве предисловия в одной из важнейших для истории греческого перевода рукописей. Несмотря на то, что «альтернативный пролог» повлиял на историю ранних европейских изданий Библии, он остаётся малоизученным и практически неизвестным. В настоящей статье мы предлагаем русский перевод этого текста, прослеживаем его историю и высказываем некоторые комментарии к его содержанию. The article approaches a little-known «Alternative Prologue» to Ben Sira. The «Alternative Prologue» is attested in one of the most important minuscules as a preface, it probably came from the «Synopsis» of Athanasius of Alexandria. Even though the «Alternative Prologue» influenced the history of first printed European Bibles it is neglected by the scholars remaining practically unknown. In this article, we offer a Russian translation supplying it with some historical and philological notes.


2018 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 56-69
Author(s):  
Ibelala Gea

This article aims to describe the results of research on how to preach the gospel to all beings, based on Mark 16:15-16. Preaching the gospel is a great commission from the Lord Jesus to His followers after His resurrection from the dead. The world is the address of the gospel preaching, not only to man but to all beings.The Gospel writer of  Mark wants to explain that the world is synonymous with evil, therefore the gospel serves to salt the evil world, so when Iniil is preached to the wicked, it is expected to change the mindset and human behavior.Greedy and greedy human behavior that only views nature as a commodity. Human evil is seen when only the task of exploiting natural resources and forget the responsibility of caring for, nurturing nature and the environment. Gospel preaching aims to awaken peoples not only to view nature as power (dominio) but as a fellow of creatures, and friends (communio). Preach the gospel to all beings and receiving each other with referring to reduce, reuse, recycle and replace as a responsibility to God who has given the mandate for us. AbstrakArtikel ini bertujuan untuk mendeskripsikan hasil penelitian tentang bagaimana memberitakan Injil kepada  seluruh makhluk, bertolak dari Markus 16:15-16. Memberitakan Injil adalah amanat agung dari Tuhan Yesus kepada para pengikut-Nya setelah kebangkitan-Nya dari antara orang mati.Dunia adalah sebagai alamat pemberitaan Injil, bukan hanya kepada manusia melainkan kepada segala makhluk. Penulis Injil Markus hendak menjelaskan bahwa dunia identik dengan kejahatan, sebab itu Injil berfungsi menggarami dunia yang penuh kejahatan itu, karena itu ketika Iniil diberitakan kepada orang-orang jahat, diharapkan akan mengubah mindset dan perilaku manusia. Perilaku manusia yang serakah dan tamak yang hanya memandang alam sebagai komoditi. Kejahatan manusia terlihat ketika hanya bertugas mengeksploitasi sumber-sumber daya alam dan lupa pada tanggung jawab merawat, memelihara alam dan lingkungan hidupnya.  Pemberitaan Injil menyadarkan manusia agar tidak hanya memandang alam sebagai kekuasaan (dominio) tetapi sebagai sesama ciptaan, sahabat yang bersifat communio. Memberitakan Injil kepada seluruh makhluk dan menghargai segala makhluk dengan saling memberi dan menerima dengan mengacu pada pola-pola reduce, reuse, recycle dan replace sebagai tanggung jawab kepada Tuhan yang telah memberi amanat.


2019 ◽  
Author(s):  
John William Wavers
Keyword(s):  

1992 ◽  
Vol 111 (2) ◽  
pp. 350
Author(s):  
Earl Richard ◽  
Charles A. Wanamaker
Keyword(s):  

2012 ◽  
Vol 68 (2) ◽  
Author(s):  
Tim Tucker ◽  
Noel Woodbridge

The purpose of this study was to investigate church leaders’ perceptions of motivational factors for a sports ministry in churches in Pretoria. A survey questionnaire was developed by the researchers to investigate the above perceptions. The survey consisted of demographic questions and perception questions using a structured and a semi-structured questionnaire. The results of the survey were assessed by calculating the significance of each motivational factor for a sports ministry in the church, as perceived by the respondents. Participants were recruited from 32 church leaders from a wide variety of denominational and cultural backgrounds in Pretoria. Results showed that a sports ministry could assist the church in evangelism and fulfilling the Great Commission. Over 95% of all respondents agreed that a sports ministry would have a positive impact on evangelism. The results of the survey showed that the participants from the churches in Pretoria are supportive of a sports ministry as a general strategy to help churches to promote evangelism and outreach, to cross cultural barriers, to keep in touch with society and to provide a place for teaching life skills and develop leaders.


2010 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 167-190 ◽  
Author(s):  
GEORGE KAM WAH MAK

AbstractThis paper investigates the nature of the British and Foreign Bible Society's (BFBS) patronage of the translation of the Chinese Union Versions (CUVs), the largest Chinese Protestant Bible translation project initiated by the western Protestant churches in the nineteenth century. Drawing on André Lefevere's concept of patronage, it delves into how the BFBS served as a controlling factor of the translation of the CUV by examining the BFBS's financial support to the translation project, conferment of honorary titles to the translators and ideological influence on the translators’ choice of Greek text as the basis for the CUVs New Testament translation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document