A Study of The Quality of Codex B.03 For The Pauline New Testament Greek Text

1996 ◽  
Author(s):  
David R. VOS
Keyword(s):  
Moreana ◽  
1998 ◽  
Vol 35 (Number 133) (1) ◽  
pp. 37-48
Author(s):  
Germain Marc’hadour

Erasmus, after the dry philological task of editing the Greek text of the New Testament with annotations and a new translation, turned to his paraphrases with a sense of great freedom, bath literary and pastoral. Thomas More’s debt to his friend’s Biblical labors has been demonstrated but never systematically assessed. The faithful translation and annotation provided by Toronto provides an opportunity for examining a number of passages from St. Paul and St. James in the light of bath Erasmus’ exegesis and More’s apologetics.


2010 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 167-190 ◽  
Author(s):  
GEORGE KAM WAH MAK

AbstractThis paper investigates the nature of the British and Foreign Bible Society's (BFBS) patronage of the translation of the Chinese Union Versions (CUVs), the largest Chinese Protestant Bible translation project initiated by the western Protestant churches in the nineteenth century. Drawing on André Lefevere's concept of patronage, it delves into how the BFBS served as a controlling factor of the translation of the CUV by examining the BFBS's financial support to the translation project, conferment of honorary titles to the translators and ideological influence on the translators’ choice of Greek text as the basis for the CUVs New Testament translation.


2020 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 26-44
Author(s):  
Tri Astuti

The news of the New Testament can be summarized as; God wants us to be His children, in the image of His likeness. The problem is how can believer achieve the God's goal of becoming a new human being? In Ephesians 4: 23-32 Paul explains about how believer can have a true new human spirituality. The purpose of this research is to find out how believers can have true new human spirituality. The research method used is a qualitative biblical approach by using historical and grammatical analysis. The results found several important behaviors that need to be done by believers to experience the renewal of the quality of the spiritual mind, in order to grow into a new human being desired by God, that is, speaking according to the truth, controlling anger, working optimally and behaving affectionately. 


1918 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 74-99
Author(s):  
William Jerome Wilson

Professor C. C. Torrey's recent monograph on The Composition and Date of Acts has placed in the hands of New Testament scholars a new and fascinating instrument for exegesis. By his demonstration of a document in Aramaic, underlying Acts 1 1b–15 35 and translated by Luke with painful fidelity into Greek, he has opened up a whole new field for the criticism of the book of Acts. Things which no sober critic would have dared to suggest on the basis of the Greek text alone become not only possible or plausible but even certain on the basis of the Aramaic. A few results of a reading of these chapters in the light of the new theory are here presented.


1991 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 259-275
Author(s):  
L. D. Jacobs

The textual criticism of the New Testament (1): The current methodological Situation This first article in a two-part series on the textual criticism of the New Testament focuses on the current state of affairs regarding textcritical methodology. Majority text methods and the two main streams of eclecticism, viz moderate and rigorous eclecticism, as well as statistical methods and the use of conjectural emendation, are reviewed with regard to their views on method as well as the history of the text. The purpose is to arrive at a workable solution which the keen and often not so able textual critic, translator and exegete can use in his handling of the Greek text of the New Testament.


2021 ◽  
Author(s):  
Adi Putra

This article explains that persecution is not only happening or experienced by the general public, but it is also experienced by the Lord's Church. This opinion is evidenced by evidence of information obtained from the Bible, especially the New Testament and also in the Church's historical literature. Then discussed further with the church because the church fellowship is different from the world or does not come from the world. Because the Church has been chosen and set apart by God to live differently from the world or live like Christ. And because Christ had already experienced it, then the later Church which is a follower of Christ also experiences similar things. And this writing is endowed with perspectives that have many benefits for the Church. As described above, there are at least five benefits. Such as: the empowerment of the Church may imitate the suffering that Christ has undergone or rather the Church has done the will of Jesus; persuasion helps spread the gospel in the world, persecution of the church can be a means of God to filter and filter out which true believers and non-believers, the quality of the church's faith will be further enhanced through persecution, and persecution of the church can help the church to bear fruit.


Author(s):  
Emmanuel Foster Asamoah

Bible Translation has been a means the Church uses to bring the Gospel into the language of the recipients to help improve the quality of life of the indigenes. Nonetheless, it must be noted that all over the world most Bible translation materials have experienced numerous revision exercises. An example of this is the Asante-Twi versions of the Bible which has witnessed two revision works; one on the whole Bible in 2012 since its publication in 1964, and a revised New Testament version published in 2013. Even with the recent revised ones, there still exist translation problems, for some words are strange or foreign to the Asante-Twi speaking people; clear example is Revelation 1:8 which is the focus for this study. Using Mother-tongue Biblical Hermeneutics methodology, this thesis delves into the meaning of the Alfa ne Omega no in the Asante-Twi context and its usage in Revelation 1:8; vis-à-vis an exegesis of the Greek word to alfa kai to omega to find its equivalence in the Asante-Twi. It was found from the study that Ahyεaseε ne Awieeε no is the best rendition of to alfa kai to omega . This work has thus added an Akan translation and interpretation of Revelation 1:8 to the knowledge of the field of mother-tongue hermeneutics; and it is being recommended that in the future revision of the Asante-Twi Bible, the Bible Society of Ghana should consider using Ahyεaseε ne Awieeε no to translate to alfa kai to omega (to alpha kai to omega) in Revelation 1:8.


2021 ◽  
Vol 72 (3) ◽  
pp. 284-293
Author(s):  
Vilson Scholz

Compared to the previous editions of the Greek New Testament, Nestle–Aland27 and UBS4, the newer editions (NA28 and UBS5) present some thirty-four changes, specifically in the Catholic Epistles. To what extent will this impact the translation of the New Testament? This paper will show that in half of those instances there will be some implication for translators and revisers of the New Testament.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document