Book Review: Holy Writ as Oral Lit: The Bible as Folklore, Imaging the Early Medieval Bible, the Medieval Popular Bible: Expansions of Genesis in the Middle Ages

2004 ◽  
Vol 53 (2) ◽  
pp. 257-263
Author(s):  
Norbert A. Wethington
1954 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 311-313
Author(s):  
John J. Collins

2019 ◽  
Vol 54 ◽  
Author(s):  
Kateřina Voleková

Old Czech Summaries in Fifteenth-Century BiblesThis article focuses on some non-biblical texts accompanying Old Czech Bible translations in the Middle Ages. The oldest translation of the entire Bible into Old Czech, which comes from the 1350s, included a particular type of non-biblical texts: prefaces to biblical books. The following Old Czech revisions and new translations of the Bible were provided, to varying degrees, with other textual aids, such as the lists of Mass readings. In this paper, we focus on the so-called capitula, summaries of individual chapters of particular biblical books. In the Middle Ages, the capitula were an aid providing orientation in the text for the study of the Holy Writ in Latin. During the revision of the Czech biblical translation at the turn of the fourteenth and fifteenth centuries, chapter summaries in Latin were also translated. However, they are only preserved in their entirety in one manuscript, the second volume of the Litoměřice-Třeboň Bible. Other Old Czech Bibles included biblical summaries only exceptionally and selectively; the Old Czech chapter summaries survived in nine biblical manuscripts, mainly before individual chapters of selected books of the Old Testament. They were primarily intended to familiarise readers with the content of the text. The biblical summaries deserve a critical edition and further research, especially for their Old Czech vocabulary, reflecting the formation of biblical language and style in the late Middle Ages. Staroczeskie streszczenia w piętnastowiecznych tłumaczeniach BibliiNiniejszy artykuł jest poświęcony tekstom towarzyszącym staroczeskim przekładom Biblii z okresu średniowiecza. Pierwszy staroczeski przekład całej Biblii, pochodzący z lat pięćdziesiątych XIV wieku, zawierał również szczególny rodzaj tekstu: przedmowy do poszczególnych ksiąg. Zarówno jego zmodyfikowane wersje, jak i nowe przekłady, były (w różnym stopniu) zaopatrzone w teksty pomocnicze, na przykład listy czytań mszalnych. Przedstawiona analiza omawia tzw. capitula, czyli streszczenia poszczególnych rozdziałów ksiąg biblijnych. W średniowieczu stanowiły one jedyną w swoim rodzaju pomoc, umożliwiającą orientację w treści łacińskiego tekstu Pisma Świętego. Podczas modyfikacji czeskiego przekładu Biblii na przełomie XIV i XV wieku przetłumaczono również łacińskie streszczenia; zachowały się one w całości tylko w jednym manuskrypcie – drugim tomie Biblii litomierzycko-trzebońskiej. Inne biblie staroczeskie zawierały takie streszczenia tylko w wybranych rozdziałach; zachowały się one w dziewięciu manuskryptach, gdzie w większości przypadków poprzedzają poszczególne rozdziały wybranych ksiąg Starego Testamentu. Ich głównym celem było zapoznanie czytelnika z treścią tekstu biblijnego. Streszczenia, o których mowa, zasługują na krytyczne opracowanie i dalsze badania, zwłaszcza ze względu na staroczeskie słownictwo, odzwierciedlające formowanie się języka i stylu biblijnego w okresie późnego średniowiecza.


1954 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 195-206
Author(s):  
George H. Tavard

Students of medieval theology are acquainted with the fact that neither the formative years of the medieval synthesis—say, from the 8th through the 12th century—nor the climax of the Middle Ages— 13th century—conceived of Holy Scripture as being only a set of inspired books, the ‘Canon,’ containing the Revelation committed by Christ to His Church. Rather, the Sacred Scripture—or, as it was also called, the Sacred Page or the Sacred Doctrine—was to the medieval mind wide enough to encompass somehow the works of the Fathers and those of subsequent Doctors. Distinct though these were from the canonical scriptures, they nonetheless were viewed in the same perspective: Holy Writ and the commentaries thereupon formed one uncleft whole which was kept together by the continuity of the Church's life. The apostolic writings were in a way continued by the Fathers' homilies and treatises, and these in turn were prolonged in the early medieval tractates.


Oxford Studies in Ancient Philosophy provides, twice each year, a collection of the best current work in the field of ancient philosophy. Each volume features original essays that contribute to an understanding of a wide range of themes and problems in all periods of ancient Greek and Roman philosophy, from the beginnings to the threshold of the Middle Ages. From its first volume in 1983, OSAP has been a highly influential venue for work in the field, and has often featured essays of substantial length as well as critical essays on books of distinctive importance. Volume LIII contains: an article on several of Zeno of Elea’s paradoxes and the nihilist interpretation of Eudemus of Rhodes; an article on the coherence of Thrasymachus’ challenge in Plato’s Republic book 1; another on Plato’s treatment of perceptual content in the Theaetetus and the Phaedo; an article on why Aristotle thinks that hypotheses are material causes of conclusions, and another on why he denies shame is a virtue; and a book review of a new edition of a work possibly by Apuleius and Middle Platonist political philosophy.


1975 ◽  
Vol 11 ◽  
pp. 41-51 ◽  
Author(s):  
Janet L. Nelson

To know what was generally believed in all ages, the way is to consult the liturgies, not any private man’s writings.’ John Selden’s maxim, which surely owed much to his own pioneering work as a liturgist, shows a shrewd appreciation of the significance of the medieval ordines for the consecration of kings. Thanks to the more recent efforts of Waitz, Eichmann, Schramm and others, this material now forms part of the medievalist’s stock in trade; and much has been written on the evidence which the ordines provide concerning the nature of kingship, and the interaction of church and state, in the middle ages. The usefulness of the ordines to the historian might therefore seem to need no further demonstration or qualification. But there is another side to the coin. The value of the early medieval ordines can be, not perhaps overestimated, but misconstrued. ‘The liturgies’ may indeed tell us ‘what was generally believed’—but we must first be sure that we know how they were perceived and understood by their participants, as well as by their designers. They need to be correlated with other sources, and as often as possible with ‘private writings’ too, before the full picture becomes intelligible.


Theology ◽  
1950 ◽  
Vol 53 (356) ◽  
pp. 71-72
Author(s):  
Claude Jenkins
Keyword(s):  
The West ◽  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document