Precedent Names in B. Werber’s Postmodern Discourse: Communicative Aspect

Author(s):  
M. Beley

This article reveals the peculiarities of the use of precedent names in the novels "Empire of Angels", "The Breath of the Gods" and "The Last Secret" by the contemporary French writer Bernard Werber. The communicative aspect is traced in the interaction of the cosmopolitan postmodern worldview of different peoples. Particular attention is paid to myths and the postmodern reading of ancient Greek myths in the author's works. The phenomenon of "speaking names" is also examined and their use in some works of French literature is traced.

2013 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 352-378
Author(s):  
Clint Burnett

This article questions the longstanding supposition that the eschatology of the Second Temple period was solely influenced by Persian or Iranian eschatology, arguing instead that the literature of this period reflects awareness of several key Greco-Roman mythological concepts. In particular, the concepts of Tartarus and the Greek myths of Titans and Giants underlie much of the treatment of eschatology in the Jewish literature of the period. A thorough treatment of Tartarus and related concepts in literary and non-literary sources from ancient Greek and Greco-Roman culture provides a backdrop for a discussion of these themes in the Second Temple period and especially in the writings of Philo of Alexandria.


2009 ◽  
Vol 19 ◽  
pp. 51-54 ◽  
Author(s):  
CR Iavazzo ◽  
C Trompoukis ◽  
II Siempos ◽  
ME Falagas
Keyword(s):  

Enraged ◽  
2017 ◽  
Author(s):  
Emily Katz Anhalt

This conclusion summarizes the book's main themes and their significance for self-government in the twenty-first century. Ancient Greek myths remind us that rage provokes rage, brutality begets brutality, and atrocity evokes atrocity. The Iliad calls into question its characters' certainty that success in warfare is the highest form of human accomplishment, thus undermining the audience's eagerness to celebrate physical combat and violent vengeance above all else. Ajax warns against overconfidence in the value of democratic institutions alone, while Hecuba warns against the failure to uphold farsighted absolute standards of compassionate justice and humanity. Although the Athenians continued to employ violence in their relations with other “citizen-communities,” their experience and above all their stories remind us that self-government is necessary for a successful society and a fully realized human life.


2017 ◽  
Vol 2 (1-2) ◽  
pp. 139-158 ◽  
Author(s):  
Shaden M. Tageldin

Reading Rifāʿa al-Ṭahṭāwī’s 1850s Arabic translation (published 1867) of François Fénelon’sLes Aventures de Télémaquewith and against the realist impulses of nineteenth-century British and French literary comparatism, this essay posits al-Ṭahṭāwī’s translation as a transformational moment in the reception of the “European” literary tradition in the Arab-Islamic world. Arguing that the ancient Greek gods who populate Fénelon’s 1699 sequel to Homer’sOdysseyare analogous to Muslim jinn—spirits of smokeless fire understood to be real—al-Ṭahṭāwī rewrites as Islamized “truth” what Muslims long had dismissed as pagan “fiction,” thereby adroitly negotiating a crisis of comparison and mediating an epistemic sea change in modern Arabic fiction. Indeed, the “untrue” gods of the Greeks (and of French literature) turn not just real but historically referential: invoking the real-historical world of 1850s Egypt, al-Ṭahṭāwī’s translation exhorts an unjust Ottoman-Egyptian sovereign to heed lessons that Fénelon’s original once had addressed to French royalty. Catherine Gallagher has defined the fictionality specific to the modern European novel as neither pure deceit nor pure truth. How might al-Ṭahṭāwī’s rehabilitation of the mythological as the supernatural/historical “real”—and of the idolatrous as secular/sacred “truth”—invite us to rethink novelistic fictionality in trans-Mediterranean terms, across European and Arab-Islamic contexts?


1970 ◽  
pp. 24
Author(s):  
Lebanese American University

It is with ancient Greek myths describing women as devilish and needing to be taimed to obey men that Dr. Lamia Shehadeh, Chairperson of the Civilization Sequence Studies department of the American University of Beirut began her lecture about Woman's legislative rights in Lebanon.


2020 ◽  
pp. 210-224
Author(s):  
Svetlana Yu. Rubtsova

The article is devoted to studying the types of modifications of phraseological units with mythological allusions. The functions performed by them in the English discourse are characterized. The relevance of the study is due to the insufficient knowledge of intentionally modified precedent units - phraseological units with a mythological component - and the specifics of their functioning in the discursive space of the English language. The novelty of the study is seen in the explicitation of the modifications (transformations) classification of precedent units in relation to phraseological units containing mythonyms that refer to ancient Greek myths. The author identifies three main modification types of the precedent units of phraseological units with a mythonym component: semantic, structural-lexical and syntactic. Particular attention is paid to identifying the functions of modified phraseological units in multi-discourse English texts. It is shown that the modification of the considered precedent units allows the author of the statement to originally identify the situations and events illuminated by him (the qualifying function of the modified phraseological units), give the text expressiveness and brightness (expressive-decorative function), convincingly express his point of view (persuasive function), convey irony or create humorous effect through a language game (human function), identify their group affiliation (password function).


Author(s):  
Alexander N. Taganov

The book here reviewed is particularly important in the field of comparative studies dedicated to Dostoevsky and Malraux, since it is the first attempt to generalize and systematize the connections that unite the creative heritage of the two writers. The interest of Howlett’s book lies in the fact that the author considers Malraux from three different points of view: as a reader, literary theorist, and writer; thus, he creates an original biography of the French writer through the prism of the impact of Dostoevsky’s ideas on him and at the same time a study that allows us to understand Dostoevsky’s role in the development of French literature in the 19th and 20th centuries. Trying to define the role of Dostoevsky in Malraux’s creative development, Howlett speaks of a demonic influence of the Russian writer: Dostoevsky predetermined Malraux’s place as a novelist and literary critic and predicted his fate, being at the same time a “guardian demon” and a tempter, constantly encouraging him to ask the cursed questions of existence. Extracting from Malraux’s texts statements about the Russian author and combining them with his own reflections and observations, Howlett seems to continue and realize Malraux’s unfinished plan to write a book about Dostoevsky.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document