Arthur in the Celtic languages. The Arthurian legend in Celtic literatures and traditions ed. by Ceridwen Lloyd-Morgan & Erich Poppe

2021 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 251-255
Author(s):  
Matthieu Boyd
Mediaevistik ◽  
2020 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
pp. 256-258
Author(s):  
Andrew Breeze

In twenty-four chapters, Arthurian tradition in Welsh, Cornish, Breton, Irish, or Scottish Gaelic is surveyed by writers from Wales, Germany, the USA, and beyond. What they offer is familiar enough, with no surprises. The surprises are in what is ignored, not what is said. Before we reach that, however, a summary of contents.


Think India ◽  
2019 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 500-505
Author(s):  
Anindita Naha ◽  
Dr. Mirza Maqsood Baig

The legend of King Arthur and his knights of the Round Table is immemorial. The heroic knights and their king’s tales contribute western society a great literature that is still well- known today. King Arthur along with the theme of chivalry greatly impacted not only western civilization, but all of society throughout the centuries. King Arthur and his Knights of the Round Table have been around for thousands of years but are only legends. The first reference to King Arthur was in the Historia Brittonum written by Nennius a Welsh monk around 830A.D. The fascinating legends however did not come until 1133 A.D in the work Historia Regum Britaniae written by a Welsh cleric, Geoffrey of Monmouth. His work was actually meant to be a historical document, but over time many other writers added on fictional tales. The Round Table was added in 1155 A.D by a French poet Maistre Wace. Both the English and French cycles of Arthurian Legend are controlled by three inter-related themes:


Linguistics ◽  
2020 ◽  
Vol 58 (3) ◽  
pp. 745-766
Author(s):  
Elisabeth Stark ◽  
Paul Widmer

AbstractWe discuss a potential case of borrowing in this paper: Breton a- ‘of’, ‘from’ marking of (internal) verbal arguments, unique in Insular Celtic languages, and reminiscent of Gallo-Romance de/du- (and en-) arguments. Looking at potential Gallo-Romance parallels of three Middle Breton constructions analyzed in some detail (a with indefinite mass nominals in direct object position, a-marking of internal arguments under the scope of negation, a [allomorphs an(ez)-/ahan-] with personal pronouns for internal arguments, subjects (mainly of predicative constructions) and as expletive subjects of existential constructions), we demonstrate that even if there are some semantic parallels and one strong structural overlap (a and de under the scope of negation), the amount of divergences in morphology, syntax and semantics and the only partially fitting relative chronology of the different constructions do not allow to conclude with certainty that language-contact is an explanation of the Breton facts, which might have come into being also because of internal change (bound to restructuring of the pronominal system in Breton). More research is necessary to complete our knowledge of a-marking in Middle Breton and Modern Breton varieties and on the precise history of French en, in order to decide for one or the other explanation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document