Americans All: Good Neighbor Cultural Diplomacy in World War II by Darlene J. Sadlier

2014 ◽  
Vol 112 (1) ◽  
pp. 145-147
Author(s):  
Monica Rankin
2016 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 193-213 ◽  
Author(s):  
Elaine Morley

Independent of each other, though contemporaneous, the Anglo-American occupiers of Germany and the newly founded United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization employed culture to foster greater intercultural and international understanding in 1945. Both enterprises separately saw culture as offering a means of securing the peace in the long term. This article compares the stated intentions and activities of the Anglo-American occupiers and UNESCO vis-à-vis transforming morals and public opinion in Germany for the better after World War II. It reconceptualizes the mobilization of culture to transform Germany through engaging theories of cultural diplomacy and propaganda. It argues that rather than merely engaging in propaganda in the negative sense, elements of these efforts can also be viewed as propaganda in the earlier, morally neutral sense of the term, despite the fact that clear geopolitical aims lay at the heart of the cultural activities of both the occupiers and UNESCO.


1979 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 233-259 ◽  
Author(s):  
John Child

A series of recently declassified documents in the National Archives provide striking evidence of the shift of United States military strategic thinking away from the nineteenth and early twentieth century unilateral interventionist approaches to the bilateral approaches taken in World War II under the multilateral framework of the Good Neighbor Policy.It is also significant to note that, despite the multilateral thrust of this Good Neighbor Policy promulgated by President Roosevelt and the U.S. State Department, the U.S. Military Departments— War and Navy—made no provisions for multilateral strategic plans in World War II.But even as U.S. military planners prepared for bilateral cooperation with Latin American allies in the war, they continued to draft and update unilateral plans for intervention and invasion of key Latin American countries if cooperative approaches should fail.


2019 ◽  
Vol 16 (2-3) ◽  
pp. 217-235
Author(s):  
Joanna Rzepa

During World War II, publishing was an important element of the war effort for both the Allies and the Axis powers. Wartime propaganda and cultural diplomacy relied primarily on books, magazines and the daily press. The exiled governments in London, including the Polish government, undertook a major effort to translate, publish and promote numerous books and pamphlets that would appeal to British readers and thereby help to sway public opinion. This paper focuses on translation as an important aspect of wartime publishing that has not yet received much scholarly attention. It offers a contribution to research into the role and place of translations in wartime publishing by discussing the Polish government-in-exile's translation and publishing campaign. Drawing on various archival sources, it demonstrates that publishing translations was an important part of wartime cultural diplomacy and led to the development of extensive state-private networks that brought together exiled governments and British publishers. By analysing this material in a broad cultural context, the paper highlights the historical, ideological and political relevance of translation studies research to wartime publishing and censorship.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document