scholarly journals Quantifying complex network information based on communicability sequence entropy

2019 ◽  
Vol 49 (7) ◽  
pp. 070502 ◽  
Author(s):  
SHI DanDan ◽  
CHEN Dan ◽  
LONG HuiMin ◽  
WANG ChengKe ◽  
PAN GuiJun
2018 ◽  
Vol 98 (1) ◽  
Author(s):  
Dan Chen ◽  
Dan-Dan Shi ◽  
Mi Qin ◽  
Si-Meng Xu ◽  
Gui-Jun Pan

2014 ◽  
Vol 644-650 ◽  
pp. 2920-2924
Author(s):  
Yun Zhi Li

Assessment model of the vulnerability for information system is improved by using Bayesian equilibrium algorithm. The mathematical evaluation model of combined complex network information systems is established through the combination of weighted directional algorithm, and the algorithmic routine of network vulnerability assessment is designed. In order to verify the validity and reliability of the model and the algorithm, the test platform of complex network is built, and the vulnerability of network is detected with the weighted directional method, which has got the probability distribution nephogram of network vulnerability and the curve of network performance with time changing. At the last, the effect of different nodes of the network on the vulnerability of system is calculated with directed weights. And the results shown that the attacked number of different nodes and the attacked probability have improved the credibility of information analysis, which has provided theory reference for the research of information system vulnerability.


2019 ◽  
Vol 16 (2-3) ◽  
pp. 201-215
Author(s):  
Tania P. Hernández-Hernández

Throughout the nineteenth century, European booksellers and publishers, mostly from France, England, Germany and Spain, produced textual materials in Europe and introduced them into Mexico and other Latin American countries. These transatlantic interchanges unfolded against the backdrop of the emergence of the international legal system to protect translation rights and required the involvement of a complex network of agents who carried with them publishing, translating and negotiating practices, in addition to books, pamphlets, prints and other goods. Tracing the trajectories of translated books and the socio-cultural, economic and legal forces shaping them, this article examines the legal battle over the translation and publishing rights of Les Leçons de chimie élémentaire, a chemistry book authored by Jean Girardin and translated and published in Spanish by Jean-Frédéric Rosa. Drawing on a socio-historical approach to translation, I argue that the arguments presented by both parties are indicative of the uncertainty surrounding the legal status of translated texts and of the different values then attributed to translation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document