Jorge (Luis) Borges, o guardião de Babel

2016 ◽  
Vol 8 (16) ◽  
pp. 95
Author(s):  
Ruth Silviano Brandão Lopes

Resumo: Análise comparativa entre "A Biblioteca de Babel" de Jorge Luis Borges e O nome da rosa de Umberto Eco, destacando - senão só os elementos temáticos, como também a estrutura narrativa e a reflexão sobre a materialidade do ato da escritura, do discurso e da leitura, como formas de poder e saber filosófico e político.Résumé: Dans cet article, nous faisons une analyse com parativa de "A Biblioteca de Babel", de J.L. Borges, et O nome da rosa de Umberto Eco, em mettant l'accent non seulement sur les éléments thématiques, mais aussi sur la matérialité de l'acte de l'écriture, du discours et de la lecture, en tant que formes de pouvoir et de savior philosiphique et politique.

2018 ◽  
pp. 281-293
Author(s):  
Andrés Lema

Tanto le debo a Lelio Fernández . . . La enumeración incompleta de esa deuda me lleva a mis años de filosofía en Cali, Colombia, de 1985 a 1989. En sus clases, gracias al placer por la lectura en detalle, Lelio contagiaba con la emoción de querer entender; lograba conectarnos con la historia de la cultura sin desplegar ninguna ayuda “audio-visual”; transmitía su deseo de estar siempre saboreando las obras de Baruch Spinoza (1632‒1677) y de Jorge Luis Borges (1899‒1986); se limitaba a sentarse detrás de un escritorio en los salones de clase, hablando bajo y con precisión y con emoción contenida; era necesario llegar casi dos horas antes a ese salón de clase en la Universidad del Valle para no estar obligado a medio-escuchar sus pensamientos en el corredor; me ayudó en la traducción de los apartes en latín, y aún no publicados en castellano, que Umberto Eco (1932‒2016) incluyó en El nombre de la rosa; y tradujo al castellano, con Jean-Paul Margot, el Breve tratado de la reforma del entendimiento también de Spinoza.


ArReDia ◽  
2018 ◽  
Vol 7 (12) ◽  
pp. 66-78
Author(s):  
Geniane Diamante Ferreira Ferreira

Este artigo analisa como a literatura e a realidade são representados no conto “A Biblioteca de Babel”, de Jorge Luis Borges. O artigo traz alguns temas que podem ser discutidos tomando como base o conto ora sob estudo. Faz-se, então, uma análise de como a literatura (sua produção e recepção) está ligada à realidade principalmente sob a perspectiva dos estudos de Umberto Eco que fala de como Borges, apesar da escrita conservadora, inova no campo do significado (das ideias) trazendo reflexões que conduzem a horizontes impensados.


2020 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 120-125
Author(s):  
Camilo Fernández Cozman

Cuentista, poeta, ensayista y traductor,Jorge Luis Borges (1899-1986) es uno de losgrandes escritores latinoamericanos de todos lostiempos. Ha tenido una enorme repercusión enla obra de autores europeos fundamentales delsiglo XX como Michel Foucault, Umberto Eco,George Steiner y Gérard Genette, entre otros. Setrata de un autor clásico cuyas huellas se dejansentir en el boom de la novela latinoamericanaque se produjo a partir de los años sesenta de lacenturia pasada con autores como Gabriel GarcíaMárquez, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes yJulio Cortázar, verbigracia. Beatriz Sarlo (2007)considera que Borges logra inventar una tradicióncultural para Argentina, país excéntrico, es decir,que no tiene un centro fijo, sino que se alimentade diversas tradiciones; asimismo, el autor de Ellibro de arena “se maneja con la soltura de unmarginal que hace libre uso de todas las culturas”(Sarlo, 2007, p. 14), Borges dialoga librementecon la literatura occidental y no constituye, porello, un mero imitador de esta última.


2019 ◽  
Vol 33 (64) ◽  
pp. 892-915
Author(s):  
Rafael Montoito

Resumo Este artigo fala das diferentes inter-relações possíveis entre Matemática e Literatura, mapeadas a partir da leitura de várias obras literárias. Seu objetivo é, à guisa das taxionomias fictícias elaboradas por Umberto Eco e Jorge Luis Borges, propor uma categorização dos diferentes modos como a Matemática se coaduna com a Literatura, chamados por Fux de entrelugares. A pesquisa, que mobilizou em sua análise autores tanto da Educação Matemática, quanto das áreas da literatura e da linguagem, apresenta como resultado três categorias: literatura com um viés matemático, literatura com termos matemáticos e literatura com estrutura matemática. Todas as categorias estão a serviço das seis justificativas que o artigo apresenta para se pensar um ensino de Matemática intermediado pela Literatura, das quais duas são discutidas aqui em maiores detalhes: a ideia de que ensinar a ler e escrever é um compromisso de todas as áreas e a necessária abertura de espaços para a criatividade na aula da Matemática.


Author(s):  
Marcelo Pacheco Soares

A intertextualidade representa um fenômeno estético-literário que ocorre com assiduidade em toda a literatura moderna desde o Renascimento, movimento intertextual por definição. O presente artigo pretende investigar como as produções literárias do escritor e semiólogo italiano Umberto Eco e do argentino Jorge Luís Borges tecem, no século XX, teorias a respeito deste fenômeno, notadamente por meio da metáfora dos espelhos.


2018 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 147
Author(s):  
Luciana Persice Nogueira

Este artigo enfoca a importância das iluminuras na trama de O nome da rosa, de Umberto Eco, que servem de pretexto ao debate sobre a questão medieval do riso e do risus monasticus. Para tal, observam-se aspectos da juta verbal dos antagonistas – Guilherme de Baskerville e o Venerável Jorge – em torno do hipotético livro de Aristóteles sobre a comédia, a relação entre a imagem (periférica e cômica) e o texto (central e solene) e uma surpreendente contraposição entre as perspectivas aristotélica e nietzschiana da comédia – que o venerável monge revela em seu discurso, apontando para aspectos pós-modernos desse romance que homenageia, entre outros, Jorge Luis Borges.


2010 ◽  
Vol 40 ◽  
Author(s):  
Denise A.D.Guimarães

Tanto O nome da rosa, romance de Umberto Eco (de 1980) quanto os textos de Jorge Luis Borges, bem anteriores (Ficções é de 1941), apresentam fortes marcas intertextuais. Ao aproximá-los, pretendo captar certos ecos borgianos no romance do escritor italiano.Utilizando-se das alusões, das metáforas intertextuais, dos recursos palimpsésticos, Eco disseminou ao longo do seu romance - um intertexto por excelência - uma série de índices para a compreensão de sua estrutura e mesmo para sua interpretação. Seu enunciado remete a outros, numa estrutura labiríntica, onde a multiplicidade de caminhos intertextuais faz do texto uma escritura complexa, opaca, infinita...Este estudo prende-se à introdução do romance de Eco, "um manuscrito, naturalmente", confrontando-a com textos de Borges, especialmente de Ficções. Remete ainda ao pensamento teórico dos dois autores.


1970 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 303-312
Author(s):  
María Laura Ávalos

Trabajo final del seminario "Periodismo y literatura" de la Carrera de Comunicación Social. Facultad de Ciencia Política y RR. II. Universidad Nacional de Rosario.Fueron largos días pensando qué hacer, sólo tenía definido que el escritor sobre el cual trabajaría era Jorge Luis Borges, uno de los escritores argentinos más reconocidos mundialmente; por lo tanto todo lo que siguiera a continuación implicaba un gran desafío. Autor, lector, temas recurrentes, interpretación, escritura, eran los numerosos conceptos que venían a mi mente luego de sumergirme en la lectura de sus maravillosos textos.Entonces surgió el objetivo: analizar las ficciones que forman parte de la obra de Jorge Luis Borges en relación a conceptos formulados y trabajados por Roland Barthes y Umberto Eco. A partir de allí, fue fundamental tomar como punto de partida mi experiencia como lectora para comenzar con la compleja actividad que es la escritura. Surgieron algunas conclusiones. La obra de Borges se ha convertido en patrimonio social y se caracteriza por una extenuante originalidad expresiva que despierta numerosos retos en sus lectores. En fin, lo que se puede leer a continuación es el resultado de un profundo análisis realizado a partir de mis sentimientos, mi experiencia, mis reflexiones, y sobre todo, a partir de los desafíos y la pasión que despierta Jorge Luis Borges en sus lectores.


2019 ◽  
Vol 42 (3) ◽  
pp. 587-608
Author(s):  
Wendy Virginia Muñiz

Este artículo problematiza la relación entre la Historia de la literatura hispanoamericana (1961) y El grimorio (1961) de Enrique Anderson Imbert. Sugiere que el cuento homónimo de la colección revela en la Historia aspectos menos conciliatorios sobre la legitimidad de su monolingüismo y su objetividad hermenéutica. Coincidiendo con George Steiner y Umberto Eco, en “El grimorio” Anderson Imbert explora la historiografía como un proceso lingüístico en el que su hispanismo culmina por saturar de discrepancias a ambas obras. Anderson Imbert subvierte así el lugar que ocupa junto a Jorge Luis Borges en el canon literario que él mismo construyó.


Organon ◽  
2004 ◽  
Vol 18 (37) ◽  
Author(s):  
Joana Bolsak De Figueiredo

Dans les etudes sur la traduction, aujourd’hui, les mots et les idées comment fracas, fidelité et trahisonne sont plus considerées suffisant. Plus important ces’t la idée de negotiation qui la de trahison, porquoi latraduction opera une lecture en profundité de le texte y cherche la comunication entre deux langages et culturesdifferentes. La traduction ces’t une practique ici vue qui reordre le langage chaque fois qui si a fait, tournentetterne, de cette façon, le texte qui est traduit. Dans les idées ici exposées, auteurs comment Ortega y Gasset,Umberto Eco, Valery Larbaud, Jorge Luis Borges, Haroldo de Campos et autres plus recentes son rapidementexaminés dans quelques regardes toujours incompletes sur la traduction, pourquoi la practique marche, toutefois,attentent par une nouvelle interpretation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document