scholarly journals Negotiating legitimacy in American Sign Language interpreting education: Uneasy belonging in a community of practice

2018 ◽  
Vol 38 (1) ◽  
Author(s):  
Michele Friedner

This article ethnographically explores how American Sign Language-English interpreting students negotiate and foreground different kinds of relationships to claim legitimacy in relation to deaf people and the deaf community. As the field of interpreting is undergoing shifts from community interpreting to professionalization, interpreting students endeavor to legitimize their involvement in the field. Students create distinction between themselves and other students through relational work that involves positive and negative interpretation of kinship terms. In analyzing interpreting students' gate-keeping practices, this article explores the categories and definitions used by interpreting students and argues that there is category trouble that occurs. Identity and kinship categories are not nuanced or critically interrogated, resulting in deaf people and interpreters being represented in static ways.

JCSCORE ◽  
2020 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 68-99
Author(s):  
Rezenet Tsegay Moges

This paper re-visits Bauman and Murray’s (2014) “Deaf Gain,” using the perspectives of Black Deaf history.  Due to the enforcement of the Oral policy in U.S. educational system during 1890s through 1960s, the language transmission of American Sign Language (ASL) for many generations of White Deaf people were fractured (Gannon, 1981).  During the segregation, approximately 81.25% of the Black Deaf schools maintained their signed education, which ironically provided better education than the White-only schools.  Consequently, the language variation of Black Deaf people in the South, called as “Black ASL” (McCaskill et al., 2011), flourished due to the historical adversity of White Deaf experience.  Thus, the sustainability of Black ASL empowered this ethnic group of American Deaf community, which I am re-framing to what I call “Black Deaf Gain” and presenting a different objective of the ontology of Black Deaf experience.


2021 ◽  
Author(s):  
Kathryn Woodcock ◽  
Steven L. Fischer

<div>"This Guide is intended for working interpreters, interpreting students and educators, and those who employ or purchase the services of interpreters. Occupational health education is essential for professionals in training, to avoid early attrition from practice. "Sign language interpreting" is considered to include interpretation between American Sign Language (ASL) and English, other spoken languages and corresponding sign languages, and between sign languages (e.g., Deaf Interpreters). Some of the occupational health issues may also apply equally to Communication Access Realtime Translation (CART) reporters, oral interpreters, and intervenors. The reader is encouraged to make as much use as possible of the information provided here". -- Introduction.</div><div><br></div>


2019 ◽  
pp. 53-71
Author(s):  
Teresa Blankmeyer Burke

From the vantage point of philosophy, this chapter discusses identities using a philosophical stance with specific focus on the ethics dimension of what deaf identity means. The author, a deaf philosopher, explores the American Sign Language representation of the word philosophy and briefly describes the role of philosophy per se in exploring the roles of metaphysics and epistemology. She introduces an analytical philosophical approach to the topic of ethics and deaf identities that involves concept clarification, analysis of brief examples, and posing specific kinds of questions that are typical of this discipline. The chapter ends with a plea for academics and community participants to continue exploring explicit identification of beliefs about the nature and meaning of deaf identity.


2011 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 179-199 ◽  
Author(s):  
Rosalee Wolfe ◽  
Peter Cook ◽  
John C. McDonald ◽  
Jerry Schnepp

Computer-generated three-dimensional animation holds great promise for synthesizing utterances in American Sign Language (ASL) that are not only grammatical, but well-tolerated by members of the Deaf community. Unfortunately, animation poses several challenges stemming from the necessity of grappling with massive amounts of data. However, the linguistics of ASL may aid in surmounting the challenge by providing structure and rules for organizing animation data. An exploration of the linguistic and extralinguistic behavior of the brows from an animator’s viewpoint yields a new approach for synthesizing nonmanuals that differs from the conventional animation of anatomy and instead offers a different approach for animating the effects of interacting levels of linguistic function. Results of formal testing with Deaf users have indicated that this is a promising approach.


2017 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 14 ◽  
Author(s):  
Marjorie Herbert ◽  
Acrisio Pires

The audiologically deaf members of the American Deaf community display bilingual competence in American Sign Language (ASL) and English, although their language acquisition trajectories often involve delayed exposure to one or both languages. There is a great deal of variation in terms of production among these signers, ranging from very ASL-typical to productions that seem to display heavy English influence. The latter, mixed productions, coined “Contact Signing” by Lucas & Valli (1992), could be representative of a type of codeswitching, referred to as ‘code-blending’ in sign language-spoken language contexts (e.g. Baker & Van den Bogaerde 2008), in which bilinguals invoke knowledge of their two grammars in concert, or these productions could be more like a mixed language, in which a third grammar, distinct from both ASL and English, constrains them. We argue, based on the analysis of our corpus of naturalistic data collected in an all-deaf sociolinguistic environment, that Contact Signing provides evidence for code-blending, given the distribution of English vs. ASL-based language properties in the production data from the participants in our study.


2002 ◽  
Vol 24 (3) ◽  
pp. 497-497
Author(s):  
Christine Monikowski

In this volume of the Sociolinguistics in Deaf Communities series, Metzger has edited 11 diverse topics addressing two themes: the perception of Deaf people and Deaf communities, and bilingualism. Deaf people's perception of themselves and their community is explored by authors who discuss an excellent array of topics, ranging from “miracle cures” for Deaf children in Mexico to the nature of name signs in the New Zealand Deaf community; from the linguistic rights of Deaf people in the European Union to a search for the roots of the Nicaraguan Deaf community; from a semiotic analysis of Argentine Sign Language to an analysis of how a Deaf child (American Sign Language) and his hearing family (English) make sense of each other's world views.


1993 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 146-156 ◽  
Author(s):  
David A. Stewart

Fifty-nine deaf spectators at the 1991 Winter World Games for the Deaf were surveyed to delineate biodemographic characteristics and the socialization processes that led to their attendance at the Games. Subjects ranged from 21 to 74 years of age and were initially attracted to the Games because of their interest in watching deaf individuals compete. However, their chief source of enjoyment at the Games was the opportunity to socialize. It was also revealed that American Sign Language might not be as dominant a language in the Deaf community as previously thought and that some deaf individuals do receive social gratification through their interactions with and among nondeaf individuals.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document