sign language interpreting
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

86
(FIVE YEARS 27)

H-INDEX

8
(FIVE YEARS 1)

2021 ◽  
Vol 27 (4(54)) ◽  
pp. 63-84
Author(s):  
Aleksandra Kalata-Zawłocka

Sign Language Interpreting in the Opinions of Deaf Persons and Polish Sign Language Interpreters The article presents the results of a research conducted among 12 deaf people and 11 Polish sign language interpreters, aimed at depicting the state-of-the-art situation of sign language interpreting in Poland while it simultaneously reflects upon the past as well. The interviewees reported on the changes in this area over the last twenty-five years. According to them, situation in Poland has improved significantly with regard to language, interpreting as such, legal-administrative and social issues. Still, in many respects sign language interpreting needs further improvement in order to attain full accessibility for deaf persons as well as full professionalisation for sign language interpreters.


Sendebar ◽  
2021 ◽  
Vol 32 ◽  
pp. 65-89
Author(s):  
Anna Matamala

This article presents a global overview of the results of the evaluation activities performed in the European project Immersive Accessibility (ImAc), which investigated how access services can be integrated into 360º videos. More specifically, the paper presents the methodological approach in ImAc testing, and reports on the results of the evaluation activities on the tools (a subtitling editor, an audio description editor, a sign language editor, and an accessibility content manager), on the media player, and on the access services (subtitling, audio description, audio subtitling, and sign language interpreting).


2021 ◽  
Author(s):  
Kathryn Woodcock ◽  
Steven L. Fischer

<div>"This Guide is intended for working interpreters, interpreting students and educators, and those who employ or purchase the services of interpreters. Occupational health education is essential for professionals in training, to avoid early attrition from practice. "Sign language interpreting" is considered to include interpretation between American Sign Language (ASL) and English, other spoken languages and corresponding sign languages, and between sign languages (e.g., Deaf Interpreters). Some of the occupational health issues may also apply equally to Communication Access Realtime Translation (CART) reporters, oral interpreters, and intervenors. The reader is encouraged to make as much use as possible of the information provided here". -- Introduction.</div><div><br></div>


2021 ◽  
Author(s):  
Kathryn Woodcock ◽  
Steven L. Fischer

<div>"This Guide is intended for working interpreters, interpreting students and educators, and those who employ or purchase the services of interpreters. Occupational health education is essential for professionals in training, to avoid early attrition from practice. "Sign language interpreting" is considered to include interpretation between American Sign Language (ASL) and English, other spoken languages and corresponding sign languages, and between sign languages (e.g., Deaf Interpreters). Some of the occupational health issues may also apply equally to Communication Access Realtime Translation (CART) reporters, oral interpreters, and intervenors. The reader is encouraged to make as much use as possible of the information provided here". -- Introduction.</div><div><br></div>


2021 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 280-283
Author(s):  
Joanna Trzeciak Huss ◽  
John Huss

2021 ◽  
pp. 026553222110389
Author(s):  
Chao Han ◽  
Xiaoyan Xiao

The quality of sign language interpreting (SLI) is a gripping construct among practitioners, educators and researchers, calling for reliable and valid assessment. There has been a diverse array of methods in the extant literature to measure SLI quality, ranging from traditional error analysis to recent rubric scoring. In this study, we want to expand the terrain of SLI assessment, by exploring and evaluating a novel method, known as comparative judgment (CJ), to assess SLI quality. Briefly, CJ involves judges to compare two like objects/items and make a decision by choosing the one with higher quality. The binary outcomes from repeated comparisons by a group of judges are then modelled statistically to produce standardized estimates of perceived quality for each object/item. We recruited 12 expert judges to operationalize CJ via a computerized system to assess the quality of Chinese Sign Language interpreting produced by 36 trainee interpreters. Overall, our analysis of quantitative and qualitative data provided preliminary evidential support for the validity and utility of CJ in SLI assessment. We discussed these results in relation to previous SLI literature, and suggested future research to cast light on CJ’s usefulness in applied assessment contexts.


2021 ◽  

This book is the first edited international volume focused on critical perspectives on plurilingualism in deaf education, which encompasses education in and out of schools and across the lifespan. It explores issues such as bimodal bilingualism, translanguaging, teacher education, sign language interpreting and parent sign language learning.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document