Establishing Passing Standards for Classroom Achievement Tests for Learners of Korean as Second Language: A Comparative Study of Three Methods.

2011 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 303-327
Author(s):  
이은하
2015 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 209
Author(s):  
Bei Yang

<p>As an important yet intricate linguistic feature in English language, synonymy poses a great challenge for second language learners. Using the 100 million-word British National Corpus (BNC) as data and the software Sketch Engine (SkE) as an analyzing tool, this article compares the usage of <em>learn</em> and <em>acquire </em>used in natural discourse by conducting the analysis of concordance, collocation, word sketches and sketch difference. The results show that different functions of SkE can make different contributions to the discrimination of <em>learn</em> and <em>acquire</em>. Pedagogical implications are discussed when the results are introduced into the classroom.</p>


2011 ◽  
Vol 3 ◽  
Author(s):  
Artemisa Dralo

Today, interest in developing courses that provide interdisciplinary perspectives is increasing. In this way, we could obviously illustrate and give exact comparisons for our learners of English as a second language, in order to avoid their misconception and later incorrect usage of exact grammatical patterns. Thus a detailed study particularly upon the key patterns of each language, especially the correct usage of verbs, is necessary not even for the learner, but also for the teacher and especially for a linguist. The aim of this study is the correct usage and explanation of non-finite verbs for the learner of English as a second language. Teachers of all levels of English language have usually been confronted with this problem, while explaining grammar and trying to adjust the similarities and differences of English non-finites with the Albanian forms. This article focuses as well on the morphological and syntactical aspect and the structure of non-finite verbs within sentences in English and Albanian language, the problem of whether verbs are followed by the gerund or infinitive, especially in English but in a comparison to Albanian language and their equivalence. 


Author(s):  
Mahanbet Dzhusupov

The article considers the problem of the interaction of languages in the process of forming a bilingual personality and society. A comparative study of the material, the mother tongue and the studied language, reveals the causes of interference in bilingual speech in a foreign language. Traditionally, the causes of speech interference are determined by the characteristics of a native language, which are not found in the language studied, therefore they negatively affect the process of mastering the second language, which generates speech errors. This is a one-sided approach to understand interference in general and its origins (causes) in particular. The article considers the problem of a two-way approach to understanding the phenomenon of speech interference. Speech interference is a result of the negative influence of both the characteristics of the native language and the characteristics of the language being studied, i.e. it is a simultaneous two-way process in dual unity. Both processes of negative influence on an individuals mastery of a second language are defined as one action in bilinguality, giving the same result - interference in bilingual speech, which is expressed in phonetic-phonological, semantic and other types and types of speech errors. The simultaneous and inconsistent negative influence of the features of the native language and the non-native language considered on the material of consonant combinations in the initial words of the Russian and Kazakh languages, when the absence of combinations of consonants in this position of the Kazakh word and their presence in this position of the Russian word to the same extent and at the same time negatively influence on the correct - the literary pronunciation of Kazakh words and Russian words. Thus, in contrast to the traditional explanation of the phenomenon of speech interference as a result of a one-sided negative process, it is proposed and proved that this phenomenon is the result of (simultaneous) two-way influence of features, native and studied languages. Errors of an individual in speech in a foreign language are considered according to the provisions of the syntagmatic typology of interference (plus segmentation, or minus segmentation).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document