scholarly journals Roses in Amber: Gendered Discourse in Disney’s 2017 Adaptation of Villeneuve’s Fairytale Beauty and the Beast

2020 ◽  
Author(s):  
Atoof Abdullah Rashed ◽  
Laila. M. Al-Sharqi
2021 ◽  
Author(s):  
Atoof Abdullah Rashed ◽  
Laila. M. Al-Sharqi

This study considers the dialogic relationship between the 2017 Disney live-action film Beauty and the Beast with Gabrielle-Suzanne de Villeneuve’s fairy tale and Disney’s 1991 animated version. Drawing on cultural and feminist discourse, the study seeks to examine Disney’s live-action film for incidents of cultural appropriation of gender representation compared to Villeneuve’s fairy tale and Disney’s 1991 animated version. The Study argues that the 2017 film adaptation reverses the traditional patriarchal notions and embraces a transgressive feminist discourse/approach as part of Disney’s strategy of diversity and inclusion of gender, race, class, and sexual orientation as constantly evolving cultural categories. This study finds significant alterations made to the physical and psychological attributes of the 2017 film’s three characters: Beauty/Belle, the Beast, and the Enchantress, changes that align with the film’s gendered discourse. By reversing the characteristic privileging of the male and the empowerment of the female, the live-action succeeds in addressing the contemporary audience demands of diversity and inclusion. The study concludes that the changes made in the 2017 film adaptation displace the oppressive patriarchal notions and stereotypical modes of representing the male and female as they have been perceived in the original fairy tale, for they are no longer compatible with contemporary cultures’ assumptions on gender.


Author(s):  
Atoof Abdullah Rashed ◽  
Laila. M. Al-Sharqi

This study considers the dialogic relationship between the 2017 Disney live-action film Beauty and the Beast with Gabrielle-Suzanne de Villeneuve’s fairy tale and Disney’s 1991 animated version. Drawing on cultural and feminist discourse, the study seeks to examine Disney’s live-action film for incidents of cultural appropriation of gender representation compared to Villeneuve’s fairy tale and Disney’s 1991 animated version. The Study argues that the 2017 film adaptation reverses the traditional patriarchal notions and embraces a transgressive feminist discourse/approach as part of Disney’s strategy of diversity and inclusion of gender, race, class, and sexual orientation as constantly evolving cultural categories. This study finds significant alterations made to the physical and psychological attributes of the 2017 film’s three characters: Beauty/Belle, the Beast, and the Enchantress, changes that align with the film’s gendered discourse. By reversing the characteristic privileging of the male and the empowerment of the female, the live-action succeeds in addressing the contemporary audience demands of diversity and inclusion. The study concludes that the changes made in the 2017 film adaptation displace the oppressive patriarchal notions and stereotypical modes of representing the male and female as they have been perceived in the original fairy tale, for they are no longer compatible with contemporary cultures’ assumptions on gender.


Physiology ◽  
2000 ◽  
Vol 15 (3) ◽  
pp. 125-129 ◽  
Author(s):  
Roberto Corti ◽  
Christian Binggeli ◽  
Isabella Sudano ◽  
Lukas E. Spieker ◽  
René R. Wenzel ◽  
...  

Sympathetic nerve activity is altered and is a prognostic factor for many cardiovascular diseases such as hypertension, coronary syndromes, and congestive heart failure. Therefore, the selection of vasoactive drugs for the treatment of these diseases should also take into consideration their effects on the sympathetic nervous system.


2014 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 163-178 ◽  
Author(s):  
ANNAMARIA KILYENI ◽  
NADEŽDA SILAŠKI

Abstract Under the theoretical wing of Conceptual Metaphor Theory, we present a contrastive cognitive and linguistic analysis of the women are animals metaphor as used in Romanian and Serbian. Our main aim is to establish whether the names of the same animals are used in the two languages to conceptualise women and their various characteristics (particularly physical appearance and character traits), or alternatively, whether the two languages exhibit any linguistic or conceptual differences in this regard.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document