scholarly journals Plurilingualism and monolingualism in foreign language classrooms: The perspective of EFL teachers in Saudi Arabia

2020 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 15-29
Author(s):  
Ali Alsaawi

Abstract The idea of teaching a target language via a monolingual medium of instruction in the classroom has long predominated in the pedagogical context. In Saudi Arabia, excluding the students’ mother tongue (Arabic) in the foreign language classroom has been seen as a tool that accelerates the acquisition of the target language (English). This is widely viewed as the most practical and effective method of language learning, especially in the Gulf region, where English is a foreign language employed in the fields of economics and business. The recent academic argument that exploiting the students’ linguistic repertoire, including the mother tongue, in the target language classroom boosts and fosters the students’ learning cycle is still encountering huge resistance, especially among second/foreign language teachers. To explore this dispute from the perspective of English as a foreign language (EFL) teachers in intermediate and secondary schools, a case study was conducted with 34 teachers in the Qassim region, Saudi Arabia, through questionnaires and a focus group interview. The study found that most teachers believe that the policy of using the target language (English) only is the most effective method of language learning. They employed the students’ mother tongue (Arabic) on an ad hoc basis to ensure complete comprehension, organize classroom tasks or convey personal remarks. In addition, the study revealed that teachers’ understanding of plurilingualism was unclear and limited to the verbal use of two languages, and that EFL teachers need more clarification on its application in the classroom.

2020 ◽  
Author(s):  
Ali Alsaawi

Abstract The idea of teaching a target language via a monolingual medium of instruction in the classroom has long predominated in the pedagogical context. In Saudi Arabia, excluding the students’ mother tongue (Arabic) in the foreign language classroom has been seen as a tool that accelerates the acquisition of the target language (English). This is widely viewed as the most practical and effective method of language learning, especially in the Gulf region, where English is a foreign language employed in the fields of economics and business. The recent academic argument that exploiting the students’ linguistic repertoire, including the mother tongue, in the target language classroom boosts and fosters the students’ learning cycle is still encountering huge resistance, especially among second/foreign language teachers. To explore this dispute from the perspective of English as a foreign language (EFL) teachers in intermediate and secondary schools, a case study was conducted with 34 teachers in the Qassim region, Saudi Arabia, through questionnaires and a focus group interview. The study found that most teachers believe that the policy of using the target language (English) only is the most effective method of language learning. They employed the students’ mother tongue (Arabic) on an ad hoc basis to ensure complete comprehension, organize classroom tasks or convey personal remarks. In addition, the study revealed that teachers’ understanding of plurilingualism was unclear and limited to the verbal use of two languages, and that EFL teachers need more clarification on its application in the classroom.


2020 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 125-132
Author(s):  
Norizul Azida Darus ◽  
Norhajawati Abdul Halim

Any language can be acquired at any time, but to acquire the language, one needs to learn the language. Learning a second or foreign language is not a favourite among second or foreign language learners. This is because learning a language is a very intense time-consuming activity. Learning is often unsuccessful because learners receive impoverished or insufficient input and lack of motivation. To this, second language or foreign language teachers play the most significant role to help and motivate the students to acquire the said language. The preferred method is to be immersed into the actual ecosystem of the target language and become part of the language ecosystem. The other way is to dunk the learners into the artificial ecosystem of the language classroom. In dunking, the learners are immersed temporarily and repeatedly into the simulated ecosystem language. As can be seen now, technology remains the only viable option to get enough interactive contact with the target language. Using interesting software is one of the methods in making learning more interesting. Furthermore, the students are able to practice the language not only during class time, but on their own free time outside of class hours, that is during students’ independent time of learning. The findings revealed that most students found using the applications has improved their language learning. The role of teachers on the other hand is to provide instructions and assist whenever necessary and needed by the students.


2019 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 122-136
Author(s):  
Khatmah Alanazi ◽  
Celia Thompson

Teachers’ beliefs play a key role in their selection of language teaching methodologies; they affect teachers’ pedagogical practices and behaviours and are consequently integral in shaping the language learning classroom environment. This study investigated the beliefs of teachers of English as a foreign language (EFL) in relation to the concept of ‘language socialisation’ (LS) and its pedagogical application through the use of social networking technologies (SNTs) in a Saudi university language learning context. Data comprised a survey, which was administered to a total of 28 EFL teachers, of whom five male instructors were interviewed. Findings showed that the majority of teachers reported positive associations with LS as a teaching method, as well as positive responses towards the use of SNTs in the EFL classroom despite the fact that most participants had never used SNTs in their teaching. It can be concluded that, while the EFL teachers in this study acknowledged the potentially important role that SNTs could play in enhancing students’ language learning and socialisation, their lack of first-hand classroom experience with SNTs reflected the fact that there was little access to and training in the use of these technologies. This lack of provision needs to be addressed as a matter of urgency to ensure that Saudi EFL teachers and their students are given an opportunity to engage critically with innovative technologies that may enhance the quality of their pedagogical experiences. Keywords: English as foreign language teachers in higher education in Saudi Arabia, English as a foreign language, language socialisation, social networking technologies


2009 ◽  
Vol 44 (1) ◽  
pp. 64-77 ◽  
Author(s):  
William Littlewood ◽  
Baohua Yu

For many decades, foreign language teaching has been dominated by the principle that teachers should use only the target language (TL) and avoid using the mother tongue (L1) except as a last resort. However, reports show that teachers make extensive use of the L1. This paper illustrates this discrepancy and considers some main reasons for it. It suggests a framework of principles for balancing L1 and TL use in the classroom. Finally, it reviews some strategies available to teachers who wish to make maximal use of the TL without denying the potential of the L1 to support foreign language learning.


2020 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 171-193
Author(s):  
Lucía Pintado Gutiérrez

AbstractThis article explores the agency of the student in translation in language teaching and learning (or TILT). The purpose of the case study discussed here is to gain an overview of students’ perceptions of translation into the foreign language (FL) (also known as “inverse translation”) following a module on language and translation, and to analyse whether there is any correlation between students’ attitude to translation, its impact on their language learning through effort invested, and the improvement of language skills. The results of the case study reveal translation to be a potentially exciting skill that can be central to FL learning and the analysis gives indications of how and why language teachers may optimise the implementation of translation in the classroom. The outcome of the study suggests that further research is needed on the impact of translation in the language classroom focussing on both teachers’ expectations and students’ achievements.


2011 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
Author(s):  
Miftahul Huda

Language acquisition starts from the ability of listening basic letter(iktisab al-ashwat) since child age. The letter of a language is limited in number, and sometimes there is similarity of letters among languages. The similarity of letters in two languages make it easy to learn the language. On the contrary, the obstacle of language learning can be caused by different letters between two languages (mother tongue and second/foreign language). The problem may be caused by minimal pairs (tsunaiyat al-shughro). This research aims at finding out the error of minimal pair acquisition, with the subject of Indonesian students in Jami’ah Malik Saud Saudi Arabia, with the method of error analysis. The study concludes that in iktisab al-ashwat of minimal pairs, the error is around 3,3 %-58,3%. Second: the error on minimal pairs occurs on the letters shift ?? ?? ? to be ? , letter ? to be ? , letter ? to be ? , letter ? to be ? , letter ? to be ?? , and letter ? to be ?.


EL LE ◽  
2019 ◽  
Author(s):  
Giacomo Cucinotta

Motivation can determine success or failure in second language learning process, however there is a limited number of published investigations dedicated to motivational strategies in a European context. The purpose of the present study is to replicate Cheng’s and Dörnyei’s (2007) research to test the validity of their findings in a different cultural milieu. 101 foreign language (FL) and second language (L2) teachers were asked to rate a list of 47 motivational strategies according based on the degree of importance they perceived. In addition, they were also invited to specify how they acquainted with each strategy. The results of the study suggest that, even though the use of motivational strategies is decidedly context-dependent, the prevailing importance of some strategies might be cross-cultural. In particular, strategies related to classroom climate could also be considered as preconditions to employ further strategies. The highest-rated strategies are also indicated as acquired mostly through experience, which highlights the far too little attention that motivational strategies have so far received in education programmes for the formation of language teachers.


2018 ◽  
Vol 7 (5) ◽  
pp. 116
Author(s):  
Dilek Cakici

The primary aim of current study was to investigate the possible relationship between Metacognitive Awareness (MA) and Critical Thinking Skills (CTS) in a foreign language learning context. In addition, this research aimed to probe the effect of gender and years of pre-service English language teachers on the relation between metacognitive awareness and critical thinking abilities. 218 pre-service EFL (English as a Foreign Language) teachers participated in the study. Metacognitive Awareness Inventory and Critical Thinking Questionnaire were employed to gather necessary data. Obtained results confirmed that there existed a highly significant positive correlation between MA and CTS. Besides, the results indicated that there was a strong relation between the years of pre-service EFL teachers and their MA and CTS. Seniors were found to be more metacognitively aware and critical thinkers than their counterparts. Conversely, it was revealed that there was no gender effect on both MA and CTS. Finally, certain suggestions were set for tertiary institutions to develop metacognition and critical thinking skills in foreign language classroom settings.


2004 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 104-119 ◽  
Author(s):  
David R. Carless

Abstract This article discusses an issue which is of longstanding and central importance to foreign language teachers in a variety of contexts, namely teacher use of classroom language. It uses detailed qualitative case study data to explore how and why an expert practitioner uses English in her Hong Kong Primary school language classroom. Through the interplay between teacher beliefs, experiences and classroom transcript data, the paper develops a contextualised picture of classroom language use with young foreign language learners. The paper suggests that it is not necessarily the language proficiency of the learners which plays a major role in the quantity of target language use, but the teachers’ own proficiency, experience and beliefs.


1987 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 25
Author(s):  
Maria da Conceição Magalhães Vaz de Mello

This paper presents an analysis of the errors which occurred in translations from Portuguese into English written by Brazilian students. This topic has been chosen because there are few studies of errors made by Brazilian students In the process of learning English and also because many language teachers still consider interference from the mother tongue the only source of errors in foreign language learning. Errors due to interference from the foreign language itself have often been disregarded. In order to explain the causes of the errors five categories were established: errors due to LI interference, errors due to L2 interference, errors due to LI and/or L2 interference, errors due to communication strategies and errors of Indeterminate origin. Errors due to communication strategies were classified according to three different types, proposed by Tarone (1977). The first is topic avoidance, the second is paraphrase and the third is conscious transfer. Errors of indeterminate origin are unsystematic and cannot be assigned to any of the other four categories. My claim In this paper is that since the speech of children learning their first language contains many errors, foreign language learners should be allowed to make errors. By making errors learners provide the teacher with information about what they haven't learned. Este artigo apresenta uma analise dos erros que ocorreram em versões do português para o inglês feitas por alunos brasileiros. Este tópico foi escolhido porque ha poucos estudos sobre erros feitos por alunos brasileiros durante o processo de aprendizagem do inglês e também porque muitos professores de línguas ainda consideram a interferência da língua materna como a única fonte de erros na aprendizagem de uma língua estrangeira. Erros de interferência da própria língua estrangeira freqüentemente não são considerados. Para explicar as causas dos erros cinco categorias foram estabelecidas: erros de interferência da LI, erros de interferência da L2, erros de interferência da LI e/ou da L2, erros de estratégias de comunicação e erros de origem indeterminada. Os erros de estratégia de comunicação foram classificados de acordo com três tipos diferentes sugeridos por Tarone (1977). O primeiro é abstenção de tópico, o segundo, paráfrase e o terceiro, transferência consciente. Erros de origem indeterminada não são sistemáticos e não podem ser classificados de acordo com nenhuma das outras quatro categorias. Um dos objetivos deste trabalho é provar que, do mesmo modo que a fala de crianças aprendendo sua língua materna apresenta muitos erros, alunos aprendendo uma língua estrangeira também deveriam poder fazer erros. Ê através dos erros de seus alunos que o professor consegue informação sobre aquilo que eles ainda não aprenderam.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document