CHAPTER 3 Chocolate-Covered Commerce: How Chocolate Came into Popularity in the Old World

2021 ◽  
pp. 43-79
Keyword(s):  
Author(s):  
R. W. Cole ◽  
J. C. Kim

In recent years, non-human primates have become indispensable as experimental animals in many fields of biomedical research. Pharmaceutical and related industries alone use about 2000,000 primates a year. Respiratory mite infestations in lungs of old world monkeys are of particular concern because the resulting tissue damage can directly effect experimental results, especially in those studies involving the cardiopulmonary system. There has been increasing documentation of primate parasitology in the past twenty years.


1969 ◽  
Vol 14 (12) ◽  
pp. 622-624
Author(s):  
R. J. HERRNSTEIN
Keyword(s):  

1997 ◽  
Author(s):  
Ellert R. S. Nijenhuis ◽  
Philip Spinhoven ◽  
Richard van Dyck ◽  
Onno van der Hart ◽  
Johan Vanderlinden

Moreana ◽  
2016 ◽  
Vol 53 (Number 205- (3-4) ◽  
pp. 73-94
Author(s):  
Guillaume Navaud

Utopia as a concept points towards a world essentially alien to us. Utopia as a work describes this otherness and confronts us with a world whose strangeness might seem disturbing. Utopia and Europe differ in their relationship to what is other (Latin alienus) – that is, that which belongs to someone else, that which is foreign, that which is strange. These two worlds are at odds in regards to their foreign policy and way of life: Utopia aspires to self-sufficiency but remains open to whatever good may arrive from beyond its borders, while the Old World appears alienated by exteriority yet refuses to welcome any kind of otherness. This issue also plays a major part in the reception of More’s work. Book I invites the reader to distance himself from a European point of view in order to consider what is culturally strange not as logically absurd but merely as geographically remote. Utopia still makes room for some exoticism, but mostly in its paratexts, and this exoticism needs to be deciphered. All in all, Utopia may invite us to transcend the horizontal dialectics of worldly alterity in order to open our eyes to a more radical, metaphysical otherness.


Author(s):  
Michael G. Pimenov ◽  
Eugene V. Kljuykov ◽  
Tatiana A. Ostroumova
Keyword(s):  

2013 ◽  
Vol 68 (2) ◽  
pp. 145-179
Author(s):  
John Cyril Barton

This essay is the first to examine Melville’s “The Town-Ho’s Story” (Chapter 54 of Moby-Dick [1851]) in relation to W. B. Stevenson’s then-popular-but-now-forgotten British travel narrative, Twenty Years’ Residence in South America (1825). Drawing from suggestive circumstances and parallel action unfolding in each, I make a case for the English sailor’s encounter with the Spanish Inquisition in Lima as important source material for the Limanian setting that frames Melville’s tale. In bringing to light a new source for Moby-Dick, I argue that Melville refracts Stevenson’s actual encounter with the Inquisition in Lima to produce a symbolic, mock confrontation with Old-World authority represented in the inquisitorial Dons and the overall context of the story. Thus, the purpose of the essay is twofold: first, to recover an elusive source for understanding the allusive framework of “The Town-Ho’s Story,” a setting that has perplexed some of Melville’s best critics; and second, to illuminate Melville’s use of Lima and the Inquisition as tropes crucial for understanding a larger symbolic confrontation between the modern citizen (or subject) and despotic authority that plays out not only in Moby-Dick but also in other works such as Mardi (1849), White-Jacket (1850), “Benito Cereno” (1855), Clarel (1876), and The Confidence-Man (1857), wherein the last of which the author wrote on the frontispiece of a personal copy, “Dedicated to Victims of Auto da Fe.”


Author(s):  
Lital Levy

A Palestinian-Israeli poet declares a new state whose language, “Homelandic,” is a combination of Arabic and Hebrew. A Jewish-Israeli author imagines a “language plague” that infects young Hebrew speakers with old world accents, and sends the narrator in search of his Arabic heritage. This book brings together such startling visions to offer the first in-depth study of the relationship between Hebrew and Arabic in the literature and culture of Israel/Palestine. More than that, the book presents a captivating portrait of the literary imagination's power to transgress political boundaries and transform ideas about language and belonging. Blending history and literature, the book traces the interwoven life of Arabic and Hebrew in Israel/Palestine from the turn of the twentieth century to the present, exposing the two languages' intimate entanglements in contemporary works of prose, poetry, film, and visual art by both Palestinian and Jewish citizens of Israel. In a context where intense political and social pressures work to identify Jews with Hebrew and Palestinians with Arabic, the book finds writers who have boldly crossed over this divide to create literature in the language of their “other,” as well as writers who bring the two languages into dialogue to rewrite them from within. Exploring such acts of poetic trespass, the book introduces new readings of canonical and lesser-known authors, including Emile Habiby, Hayyim Nahman Bialik, Anton Shammas, Saul Tchernichowsky, Samir Naqqash, Ronit Matalon, Salman Masalha, A. B. Yehoshua, and Almog Behar. By revealing uncommon visions of what it means to write in Arabic and Hebrew, the book will change the way we understand literature and culture in the shadow of the Israeli–Palestinian conflict.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document