scholarly journals O Rio Tradução

2021 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 362-381
Author(s):  
Francisco Ewerton Almeida dos Santos
Keyword(s):  

O presente artigo consiste em uma contribuição teórica nos campos dos estudos da tradução, estudos pós coloniais e literaturas africanas. Toma por base o início do romance The River between, do escritor queniano Ngugi Wa T’hiongo, e algumas considerações feitas por estudiosos como Edward Said e Conceição Lima, propondo uma forma de pensar as relações entre línguas nativas africanas e as línguas das metrópoles imperiais nas literaturas africanas que problematize a celebração dos hibridismos diaspóricos. Para tal, recorre aos ensaios Decolonising the Mind, também de autoria de T’hiongo, e “Tradução e Cultura”, de Gayatri Spivak, no sentido de elaborar a imagem do “Rio tradução”, isto é, um lugar de encontros, trânsitos e deslocamentos, mas também de “sobrevida”, ou fortleben, para usar o termo de Walter Benjamim.

2001 ◽  
Vol 7 (15) ◽  
pp. 107-147 ◽  
Author(s):  
José Jorge de Carvalho

O artigo propõe, em primeiro lugar, uma revisão teórica da Antropologia, avaliando seu lugar no rol das teorias atuais das Ciências Humanas. Para tanto, constrói a metáfora das metamorfoses do olhar etnográfico, o que permite detectar momentos importantes da recepção e reprodução, em países periféricos como o Brasil, desse saber plasmado nos países centrais nos dias do colonialismo. Em seguida passa em revista as idéias de teóricos do pensamento pós-colonial e dos estudos subalternos, como Edward Said, Gayatri Spivak e Homi Bhabha. Num terceiro momento, discute as possibilidades de uma etnografia pós-colonial, voltada para a narração das vozes subalternas, o que aproxima a Antropologia da Literatura Comparada. Finalmente, ilustra essas discussões com a apresentação de uma narrativa extraordinária de uma quebradeira de côco de babaçu do Maranhão, texto que erijo como emblemático da condição contemporânea de desenraizamento e perplexidade a que estamos submetidos, tanto os nossos supostos nativos como os etnógrafos e intelectuais dos países periféricos.


Author(s):  
Jan Wilkens

Some of the main genealogies within postcolonial scholarship are discussed, with a focus on key thinkers, such as Edward Said, Homi Bhabha, Gayatri Spivak, Aníbal Quijano, and Walter Mignolo. Key concepts, such as colonial discourse theory, development, and subaltern studies are presented. The discussion of postcolonial thought is embedded in a reflection on its relation to other theoretical paradigms and social theories (e.g., poststructuralism, world-system theory, Marxism). This focus seeks to highlight some of the main contours of the field, while also pointing out the ways postcolonialism has shaped the discipline of international relations (IR).


2015 ◽  
Vol 43 (3) ◽  
pp. 651-658
Author(s):  
Tanya Agathocleous

In the last decade or so, Victorian studies – the only major literary field identified with a British ruler – has begun a slow but inexorable shift away from its traditional nation-based parameters. A cursory glance through the book review section of prominent Victorianist journals reveals that approximately half of new books reviewed treat subjects that extend beyond Britain and British literature: Ireland, India, slavery, settler literature, Continental literature, and global technological and media networks are all examples. While this development reflects broader trends in the discipline, in the humanities, and in public discourse as a whole, arguments about the desirability of expanding the scope of Victorian studies have turned largely on the particular inaptness of the national frame for the Victorian period. Since the 1980s, postcolonial critics such as Edward Said, Gayatri Spivak, and Gauri Viswanathan have argued for the significance of Britain's vast empire to its literature and the very existence of a British literary canon, as well as to literature produced in the colonies. More recently, Victorianists such as Margaret Cohen and Carolyn Dever, Amanda Claybaugh, Caroline Levine, Sharon Marcus, and Julia Sun-Joo Lee have stressed other transnational contexts for Victorian literature, noting that Victorian writers themselves were polylingual and comparative in their understanding of both literature and culture and that “even in its heyday, print culture was international and the nation was a relative, hybrid, comparative category” (Marcus 682).


Author(s):  
Pilar Somacarrera

Since theNative Canadian playwright Tomson Highway imagines his plays in Cree beforetranslating them into English, his dramatic texts  are, in the words of  Gayatri Spivak, “a history of the languagein-and-as-translation. “ As he acknowledges, Highway’s English is permeatedwith the rhythm of the Cree language: “I am actually using English filteredthrough the mind, the tongue and the body of a person who is speaking inCree”  Highway’s text introduces Cree orOjibway words and phrases, providing English translations for them infootnotes. The other characteristic which makes Highway’s plays distinct istheir sexual content, as transmitted both in the spoken text and in the stagedirections. Highway explains in an article titled “Why Cree is the Sexiest ofAll Languages,” that talking about sex in English is a terrifying experience, whereasin Cree it is the funniest, most hysterical and most spectacular thing in theworld.” In addition, visceral and sexual language is an essential component ofthe play, This paper will explore the process of translation andtransculturation involved in the translation of Highway’s play The Rez Sisters, in the light of translationstudies theories and the notion of transculturation as coined by Fernándo Ortizand expanded by Norman Cheadle in his book CanadianCultural Exchanges.


2021 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 39
Author(s):  
I Ngurah Suryawan
Keyword(s):  

Artikel ini mengkaji tentang usaha untuk mengontekstualisasikan teori-teori pasca kolonial ke dalam fenomena Bali kontemporer. Meskipun Bali tidak lagi berada di dalam era penjajahan, namun warisan kebudayaan mental masih dapat disaksikan di dalam praktik kebudayaan, yang kemudian dikomodifikasi untuk kepentingan industri pariwisata. Pada titik ini, kajian pasca kolonial yang dirintis oleh Gayatri Spivak, Edward Said hingga Homi Babha bisa dipakai sebagai pisau bedah untuk melihat sejauh mana jejak superioritas penjajah terhadap inferioritas terjajah pada konteks Bali kontemporer. Di dalam struktur masyarakat Bali kontemporer yang terbentuk aibat persinggungan dengan globalisasi yakni kelas menegah, turut  mengadopsi perspektif eksotis kolonialistik untuk meromantisir kebudayaan Bali demi kepentingan ekonomi-politik neo-liberal yang difasilitasi oleh pariwisata budaya.


2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 63-71
Author(s):  
Shahd Alshammari

This paper seeks to analyse the notion of exile as one of paradox, of being both within and without, as a disconnect between the mind and body. Edward Said has noted that exile is “strangely compelling to think about but terrible to experience”. Said’s suggestion of a mind/body split gives us room to consider the sense of self as already in-between, as the exiled ‘I’ attempts to find a home within a new land and a new body. Exile from one’s own homeland is also exile from one’s body in Arab-American author’s Randa Jarrar’s latest novel Him, Me, and Muhamad Ali (2016). The collection of stories moves away from reclamatory approaches to ethnic identity and examines the characters’ trajectories of selfhood through a gendered, racialized, and embodied image. Disability features as a site of tension, a site of interrogation of Zelwa’s (the protagonist) sense of self. It is a peculiar coming-of-age narrative in the sense that it is an anti-Bildungsroman, a probe into bodies that fail to be integrated, assimilated, or acclimated to American culture, while also failing to maintain their association with an Arab collective identity. Jarrar’s text underscores and redefines the “I” of the Arab immigrant exploring transgenerational trauma and reclaiming her identity through celebrating the body.


2020 ◽  
Author(s):  
Maria do Mar Castro Varela ◽  
Nikita Dhawan

Das Standardlehrbuch zu Postkolonialer Theorie in neuer Auflage. Kompakter Überblick über die Theorien von Edward Said, Gayatri Spivak und Homi Bhabha Diese Einführung erschließt das weite Feld postkolonialer Theoriebildung über eine kritische Debatte der Schriften der drei prominentesten postkolonialen Stimmen – Edward Said, Gayatri Spivak und Homi Bhabha. Die aktualisierte dritte Auflage unterzieht insbesondere die neuen Schriften Spivaks und Bhabhas einer kritischen Würdigung und erlaubt einen aktuellen Überblick über diese bedeutenden Theoriewerke. Die dritte Auflage setzt sich zugleich mit den gegenwärtigen Diskussionen um Globalisierung, Religion, Menschenrechte und Dekolonisierung auseinander und gibt einen Überblick über die aktuellen Debatten in den Postcolonial Studies. Das Standard-Lehrbuch zum Thema Postkoloniale Theorie gibt einen Überblick über die wichtigsten Theorien und Debatten in den Postcolonial Studies und bereitet diese systematisch für das Studium der Kulturwissenschaften auf.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document