History-Writing in the Late Ottoman/Early Republican Era

2020 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 129-142
Author(s):  
Göksel Öztürk ◽  
Aslı Özlem Tarakçıoğlu

Comics has a “hybrid” interaction emerging from the “interplay” between pictorial and textual elements. However; many studies on comics translation focus on texts but disregarding pictures. Analyses performed by focusing on textual elements disregard pictorial and textual interactions, which is a kind of regression of the multimodal aspect of comics. One of the aims of this article is to treat comics on its own autonomy since comics is generally considered as a tool of other research areas. The present study investigates the functions of pictures and texts in the context of “pictorial turn” by keeping multimodal approach in perspective. Translated comics to be analysed are the first translated comic strips into Turkish after the alphabet reform. The very first concealed translations of comics during the Early Republican Era are analysed with a multimodal perspective considering historical context as well as cross-media interactions of pictures and texts. As the first Turkish translations of comics were published in children’s periodicals in the early Republican era, this article practices on multiple layers such as transformation of media, culture planning, and manipulation.


2007 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 137-151
Author(s):  
Cem Emrence

Since the middle of the twentieth century there have been three waves of historiography on the late Ottoman world. Each rose to prominence in a different global setting, functioned as a broad intellectual orientation, and was replaced by another somewhat less hegemonic theoretical current after about two decades. The key differences between the three episodes are evident in terms of their thematic priorities, analytical frameworks, and the research designs and methodological choices of scholars. These three waves of Ottoman history writing can be classified as modernization approaches, macro models, and post-structural agendas.


2010 ◽  
Vol 42 (3) ◽  
pp. 537-540
Author(s):  
Avner Wishnitzer

In his recent article, “Secularizing Anatolia Tick by Tick: Clock Towers in the Ottoman Empire and the Turkish Republic,” Mehmet Bengü Uluengin makes a significant contribution to our understanding of late Ottoman and early republican clock towers. Uluengin shows that Ottoman clock towers carried “complex and seemingly contradictory layering of meanings” (p. 31). These buildings were at times associated with Christianity and with European power but were also seen as modern extensions of the Islamic institution of the muvakkit (timekeeper) or as symbols of the Ottoman government and its modernizing project. The cultural meanings associated with clock towers were fluid, concludes Uluengin, and it was the context that determined the way clock towers were interpreted.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document