target figure
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

19
(FIVE YEARS 2)

H-INDEX

6
(FIVE YEARS 0)

CICES ◽  
2021 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 24-34
Author(s):  
Anita B. Wandanaya ◽  
Dewi Immaniar Desrianti ◽  
Piyan Sopyan

Organizing a program & event is one of the efforts made by a Mall in maintaining its existence in the community. The same is done by Tangcity Mall, an exclusive Golden Icon shopping center in the Tangerang City area. The event program being held is the Smart Shopper Surprize, which is a raffle program that is held every six months. However, the problems faced today, namely in the dissemination of information and promotion around the event, are still lacking. there is a decrease of about 15% from the target figure of 400 new member registrations per month. With the development of this promotional video, it is hoped that it can increase the number of loyal customers and provide the latest information to customers about the ongoing Smart Shopper Surprize program. The methods used are: Data Collection, SWOT Analysis, Media Design Analysis and Media Production Concept (KPM). The results obtained from this study are a promotional video for the Smart Shopper Surprize event which can be used to increase the number of new member registrations and increase visitor traffic each month.


2016 ◽  
Vol 4 ◽  
pp. 1-7
Author(s):  
Hind M. Alotaibi

Parallel corpora ‒ collections of aligned translated texts of two or more languages ‒ play a significant role in translation and contrastive studies. Given the importance of the availability of such learning resources for the education and training of translators, Arabic suffers from a lack of such learning resources. Although there are a limited number of free Arabic/English parallel corpora, a major drawback is that they are domain-restricted corpora, which limits their benefits for Arabic translation education. This paper describes an ongoing project to design and construct a balanced, representative, and free-to-use Arabic English parallel corpus (AEPC). In addition, the project involves the design and implementation of an Arabic/English concordance tool. The proposed parallel corpus and its tool can be integrated into translators’ training institutions as an educational resource for translation studies and teaching. It can be used in training and testing Arabic/English machine translation systems. The first phase of this project involved compiling high-quality translated text samples; all translations were done by human translators. The corpus covers a wide range of text types and rich metadata. The target figure for the corpus is minimally 10 million words, with the intention to increase that figure in the future. After compiling the texts, manual (i.e. human-aided) alignment was performed, offering better outcomes in terms of accuracy compared to automated alignment. The second phase of this project involved designing a web interface with a bilingual concordancer, where users can explore the content of the AEPC in both English and Arabic.


2012 ◽  
Vol 72 (8) ◽  
pp. 1909-1914 ◽  
Author(s):  
Basel Sitohy ◽  
Janice A. Nagy ◽  
Harold F. Dvorak
Keyword(s):  

2011 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 98-99 ◽  
Author(s):  
Ana Paula Rebocho ◽  
Richard Marais

2011 ◽  
Vol 17 (12) ◽  
pp. 3858-3864 ◽  
Author(s):  
Michael C. Haffner ◽  
Angelo M. De Marzo ◽  
Alan K. Meeker ◽  
William G. Nelson ◽  
Srinivasan Yegnasubramanian

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document