A Speech-to-Speech, Machine Translation Mediated Map Task: An Exploratory Study

Author(s):  
Loredana Cerrato ◽  
Hayakawa Akira ◽  
Nick Campbell ◽  
Saturnino Luz
Author(s):  
Joss Moorkens ◽  
Ryoko Sasamoto

As the translation profession has become more technologized, translators increasingly work within an interface that combines translation from scratch, translation memory suggestions, machine translation post-editing, and terminological resources. This study analyses user activity data from one such interface, and measures temporal effort for English to Japanese translation at the segment level. Using previous studies of translation within the framework of relevance theory as a starting point, various features and edits were identified and annotated within the texts, in order to find whether there was a relationship between their prevalence and translation effort. Although this study is exploratory in nature, there was an expectation based on previous studies that procedurally encoded utterances would be associated with greater translation effort. This expectation was complicated by the choice of a language pair in which there has been little research applying relevance theory to translation, and by contemporary research that has made the distinction between procedural and conceptual encoding appear more fluid than previously believed. Our findings are that some features that lean more towards procedural encoding (such as prevalence of pronouns and manual addition of postpositions) are associated with increased temporal effort, although the small sample size makes it impossible to generalise. Segments translated with the aid of translation memory showed the least average temporal effort, and segments translated using machine translation appeared to require more effort than translation from scratch.


Author(s):  
Rudy Loock ◽  
Sophie Léchauguette

This article reports on an exploratory study conducted on applied languages undergraduate students’ use of machine translation. Starting from the observation that they make extensive use of free tools available online, our aim was to understand whether they are capable of identifying and correcting machine translation errors, and if so, to what extent.


1969 ◽  
Vol 33 (2) ◽  
pp. 224-229
Author(s):  
EA Stuebner ◽  
RP Johnson

2020 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 119-130
Author(s):  
Raúl Rojas ◽  
Farzan Irani

Purpose This exploratory study examined the language skills and the type and frequency of disfluencies in the spoken narrative production of Spanish–English bilingual children who do not stutter. Method A cross-sectional sample of 29 bilingual students (16 boys and 13 girls) enrolled in grades prekindergarten through Grade 4 produced a total of 58 narrative retell language samples in English and Spanish. Key outcome measures in each language included the percentage of normal (%ND) and stuttering-like (%SLD) disfluencies, percentage of words in mazes (%MzWds), number of total words, number of different words, and mean length of utterance in words. Results Cross-linguistic, pairwise comparisons revealed significant differences with medium effect sizes for %ND and %MzWds (both lower for English) as well as for number of different words (lower for Spanish). On average, the total percentage of mazed words was higher than 10% in both languages, a pattern driven primarily by %ND; %SLDs were below 1% in both languages. Multiple linear regression models for %ND and %SLD in each language indicated that %MzWds was the primary predictor across languages beyond other language measures and demographic variables. Conclusions The findings extend the evidence base with regard to the frequency and type of disfluencies that can be expected in bilingual children who do not stutter in grades prekindergarten to Grade 4. The data indicate that %MzWds and %ND can similarly index the normal disfluencies of bilingual children during narrative production. The potential clinical implications of the findings from this study are discussed.


2009 ◽  
Vol 36 (Fall) ◽  
pp. 149-156
Author(s):  
Charles Ellis ◽  
Maude Rittman
Keyword(s):  

1997 ◽  
Vol 6 (5) ◽  
pp. 371-377
Author(s):  
Wendy Zernike ◽  
Tracie Corish ◽  
Sylvia Henderson

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document