Growth in written academic word use in response to morphology-focused supplemental instruction

Author(s):  
Carla Wood ◽  
Christopher Schatschneider
2020 ◽  
pp. 263-280
Author(s):  
M. V. Voronets ◽  

This study examines the lexical compatibility of high-degree words in the Russian language, specifically ‘silniy’ (strong), ‘krepkiy’ (hard), ‘zhelezniy’ (strong as iron), which have similar meanings. By comparing the dictionary meanings of a word and analyzing their compatibility, researches can specify its semantic features and explain the collocation limitations. The results can be used to develop the proper recommendations on the word use and exercises for the learners of Russian as a second language.


2020 ◽  
Author(s):  
Sarah Delanys ◽  
Farah Benamara ◽  
Véronique Moriceau ◽  
François Olivier ◽  
Josiane Mothe

BACKGROUND With the advent of digital technology and specifically user generated contents in social media, new ways emerged for studying possible stigma of people in relation with mental health. Several pieces of work studied the discourse conveyed about psychiatric pathologies on Twitter considering mostly tweets in English and a limited number of psychiatric disorders terms. This paper proposes the first study to analyze the use of a wide range of psychiatric terms in tweets in French. OBJECTIVE Our aim is to study how generic, nosographic and therapeutic psychiatric terms are used on Twitter in French. More specifically, our study has three complementary goals: (1) to analyze the types of psychiatric word use namely medical, misuse, irrelevant, (2) to analyze the polarity conveyed in the tweets that use these terms (positive/negative/neural), and (3) to compare the frequency of these terms to those observed in related work (mainly in English ). METHODS Our study has been conducted on a corpus of tweets in French posted between 01/01/2016 to 12/31/2018 and collected using dedicated keywords. The corpus has been manually annotated by clinical psychiatrists following a multilayer annotation scheme that includes the type of word use and the opinion orientation of the tweet. Two analysis have been performed. First a qualitative analysis to measure the reliability of the produced manual annotation, then a quantitative analysis considering mainly term frequency in each layer and exploring the interactions between them. RESULTS One of the first result is a resource as an annotated dataset . The initial dataset is composed of 22,579 tweets in French containing at least one of the selected psychiatric terms. From this set, experts in psychiatry randomly annotated 3,040 tweets that corresponds to the resource resulting from our work. The second result is the analysis of the annotations; it shows that terms are misused in 45.3% of the tweets and that their associated polarity is negative in 86.2% of the cases. When considering the three types of term use, 59.5% of the tweets are associated to a negative polarity. Misused terms related to psychotic disorders (55.5%) are more frequent to those related to mood disorders (26.5%). CONCLUSIONS Some psychiatric terms are misused in the corpora we studied; which is consistent with the results reported in related work in other languages. Thanks to the great diversity of studied terms, this work highlighted a disparity in the representations and ways of using psychiatric terms. Moreover, our study is important to help psychiatrists to be aware of the term use in new communication media such as social networks which are widely used. This study has the huge advantage to be reproducible thanks to the framework and guidelines we produced; so that the study could be renewed in order to analyze the evolution of term usage. While the newly build dataset is a valuable resource for other analytical studies, it could also serve to train machine learning algorithms to automatically identify stigma in social media.


2019 ◽  
Vol 34 (7) ◽  
pp. 1459-1467 ◽  
Author(s):  
Sherese Y. Duncan ◽  
Raeesah Chohan ◽  
João José Ferreira

Purpose This paper aims to explore, using the employee lens of business-to-business firms, word use through brand engagement and social media interaction to understand the difference between employees who rate their employer brands highly on social media and those who don't. Design/methodology/approach We conducted a textual content analysis of posts published on the social media job evaluation site glassdoor.com. LIWC software package was used to analyze 30 of the top 200 business-to-business brands listed on Brandwatch using four variables, namely, analytical thinking, clout, authenticity and emotional tone. Findings The results show that employees who rate their employer’s brand low use significantly more words, are significantly less analytic and write with significantly more clout because they focus more on others than themselves. Employees who rate their employer’s brand highly, write with significantly more authenticity, exhibit a significantly higher tone and display far more positive emotions in their reviews. Practical implications Brand managers should treat social media data disseminated by individual stakeholders, like the variables used in this study (tone, word count, frequency), as a valuable tool for brand insight on their industry, competition and their own brand equity, now and especially over time. Originality/value This study provides acknowledgement that social media is a significant source of marketing intelligence that may improve brand equity by better understanding and managing brand engagement.


2021 ◽  
pp. 002221942199984
Author(s):  
Cheryl Varghese ◽  
Mary Bratsch-Hines ◽  
Heather Aiken ◽  
Lynne Vernon-Feagans

Teachers’ implementation of differentiated supplemental instruction is critical to help students with or at risk for reading-related disabilities acquire early reading and vocabulary skills. This study represents an initial investigation of whether classroom teachers’ intervention fidelity (exposure, adherence, and quality) of targeted reading instruction (TRI, formerly called targeted reading intervention), a professional development program with embedded student intervention and weekly webcam literacy coaching support, was related to spring reading and oral vocabulary gains for students at risk for reading-related disabilities. The study also examined whether teachers’ years of participation in TRI (1 year vs 2 years) moderated associations between intervention fidelity and students’ reading and oral vocabulary outcomes. Findings suggested that teachers’ adherence to TRI strategies was directly associated with students’ vocabulary gains as well as word reading skills for teachers in their second year of participation. Furthermore, when teachers provided students with more TRI exposure during their second year of participation, students made greater gains in word reading and reading comprehension.


Babel ◽  
2015 ◽  
Vol 61 (2) ◽  
pp. 283-303 ◽  
Author(s):  
Lily Lim ◽  
Kwok Ying Loi

Slogans play an important role in conveying information to targeted audiences, and the translation of slogans tends to be studied under the rubric of public-notice translation. Previous research mainly uses researchers’ expertise to evaluate the quality of this type of translation. Yet, little is known about what the targeted readers think about the translation, although their opinions present key information that helps to determine whether the translation has achieved the intended effect. This paper elicits and systematically analyzes readers’ responses. We investigate the case of Macao, a rapidly growing economy where the demand for English translation has markedly increased in recent decades. Public administration bodies in Macao have commissioned Chinese-to-English translation in varied areas such as tourism, social security and welfare, cultural and sports events. We sampled ten translated slogans that were used in the public sector, and administered survey questionnaires (n=130) to both source-text and target-text readers. The two groups of readers’ evaluations, based on the criteria of fluency, conciseness, persuasiveness and mnemonic effect, reveal that the translations are perceived significantly less favorably than the originals are. Readers most strongly disliked word-for-word translations, and pointed out numerous problems with the translations such as ungrammaticality, inappropriate word use, lack of appeal, and unintelligibility due to insufficient background knowledge. This research demonstrates the tangible value of using readers’ responses to evaluate translation quality. It also has implications for translator training, and recommends that public authorities should institute a rigorous quality assurance system.


2015 ◽  
Vol 112 (8) ◽  
pp. 2389-2394 ◽  
Author(s):  
Peter Sheridan Dodds ◽  
Eric M. Clark ◽  
Suma Desu ◽  
Morgan R. Frank ◽  
Andrew J. Reagan ◽  
...  

Using human evaluation of 100,000 words spread across 24 corpora in 10 languages diverse in origin and culture, we present evidence of a deep imprint of human sociality in language, observing that (i) the words of natural human language possess a universal positivity bias, (ii) the estimated emotional content of words is consistent between languages under translation, and (iii) this positivity bias is strongly independent of frequency of word use. Alongside these general regularities, we describe interlanguage variations in the emotional spectrum of languages that allow us to rank corpora. We also show how our word evaluations can be used to construct physical-like instruments for both real-time and offline measurement of the emotional content of large-scale texts.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document