The CARe Burn Scale—Adult Form: Translation and linguistic validation into Finnish

Burns ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Noora-Ilona Lahdenperä ◽  
Jussi P. Repo ◽  
Eeva Aartolahti ◽  
Philippa Tollow ◽  
Catrin Griffiths ◽  
...  
2009 ◽  
Author(s):  
Scott M. Debb ◽  
Benjamin A. Arnold ◽  
Barbara Perez ◽  
Dana Weiss

2018 ◽  
Vol 21 ◽  
pp. S226-S227
Author(s):  
B Brandt ◽  
AM Soliman ◽  
T Poepsel ◽  
ES Yohe Moore ◽  
E McCullough ◽  
...  

2020 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
Author(s):  
Shawn McKown ◽  
Catherine Acquadro ◽  
Caroline Anfray ◽  
Benjamin Arnold ◽  
Sonya Eremenco ◽  
...  

Abstract Within current literature and practice, the category of patient-reported outcome (PRO) measures has been expanded into the broader category of clinical outcome assessments (COAs), which includes the subcategory of PRO, as well as clinician-reported outcome (ClinRO), observer-reported outcome (ObsRO), and performance outcome (PerfO) measure subcategories. However, despite this conceptual expansion, recommendations associated with translation, cultural adaptation, and linguistic validation of COAs remain focused on PRO measures, which has created a gap in specific process recommendations for the remaining types. This lack of recommendations has led to inconsistent approaches being implemented, leading to uncertainty in the scientific community regarding suitable methods. To address this gap, the ISOQOL Translation and Cultural Adaptation Special Interest Group (TCA-SIG) has developed recommendations specific to each of the three COA types currently lacking such documentation to support a standardized approach to their translation, cultural adaptation, and linguistic validation. The recommended process utilized to translate ObsRO, ClinRO and PerfO measures from one language to another aligns closely with the industry standard process for PRO measures. The substantial differences between respondent categories across COA types require targeted approaches to the cognitive interviewing procedures utilized within the linguistic validation process, including the use of patients for patient-facing text in ClinRO measures, and the need to interview the targeted observers for ObsROs measures.


2016 ◽  
Vol 274 (3) ◽  
pp. 1771-1772 ◽  
Author(s):  
M. Barone ◽  
A. Cogliandro ◽  
N. Di Stefano ◽  
R. Aronica ◽  
V. Tambone ◽  
...  

1994 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 273-289 ◽  
Author(s):  
Barbara Dodd ◽  
Sandra McEvoy

ABSTRACTThe acquisition of language in the preschool years by multiple-birth children is often reported to be atypical. Some researchers have claimed that they use ‘twin language’, i.e. an autonomous language specific to a multiple-birth set. This claim was investigated by describing and comparing the phonological characteristics of the speech of 19 sets of two- to four-year-old multiple-birth children, and by measuring multiple-birth children's understanding of their twins' or triplets' context-free speech. The results indicated that multiple-birth children are prone to phonological disorder and consequently their speech is often unintelligible. Siblings' phonologies evidenced some similarities, although they were not identical. Multiple-birth children were better able to understand their siblings' mispronunciations than were other children of the same age, although that understanding was dependent on how closely the error form resembled the adult form. While these three factors conspire to give the impression that ‘twin language’ is common, none of these findings provided support for the claim that multiple-birth children use an autonomous language.


2012 ◽  
Vol 15 (7) ◽  
pp. A484
Author(s):  
H. Anderson ◽  
R. Gordon-Stables ◽  
D. Wild

2001 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 14-22 ◽  
Author(s):  
L. A. J. Heinemann ◽  
F. Saad ◽  
K. Thiele ◽  
S. Wood-Dauphinee

2014 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
Author(s):  
Matthias Hoben ◽  
Marion Bär ◽  
Cornelia Mahler ◽  
Sarah Berger ◽  
Janet E Squires ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document